36401. | EVERY RISE HATH A FALL | ہر کمال کو زوال ہے ۔ |
36402. | A POOR MAN`S VOICE IS NEVER HEARD AGAINST THE RICH | نقار خانے میں طوطی کی صدا کون سُنتا ہے ؟ |
36403. | HANGING NOT ALL YOUR BELLS UPON ONE HORSE | سارا سامان ایک ہی جہاز پر مت لادو ۔ |
36404. | TO FEEL HANDSOME | اچھا محسوس کرنا ۔ |
36405. | PUT BACK | پیچھے دھکیلنا ۔ |
36406. | RAILWAY STITCH | تیزی سے ٹانکے لگانا ۔ |
36407. | TO PICK HOLE IN | تنقید ۔ |
36408. | MATCHMAKERS AFTEN BURN THEIR FINGERS | خطرناک کام میں عموماً نقصان اٹھانا پڑتا ہے ۔ |
36409. | PRACTICE MAKES A MAN PERFECT | کام سے کام آتا ہے ۔ |
36410. | GOOD PEOPLE GOOD FOLK | سمندری سفر سے بیمار نہ ہونے والا شخص۔ |
36411. | THE GREATEST HATE SPRINGS FROM THE GREATEST LOVE | بہت میٹھے میں کیڑے پڑتے ہیں ۔ |
36412. | HEART OF OAK | گہرا اثر لینا ۔ |
36413. | SHAKE SOME OTHER OAK | یہاں تمہاری دال نہیں گلے گی ۔ |
36414. | MORAL SUPPRT | اخلاقی مدد ۔ |
36415. | PERSEVERE AND NEVER FEAR | استقلال رکھو اور کبھی مت ڈرو ۔ |
36416. | DO ONE REASON | تسلی دینا ۔ |
36417. | Don't Mention It | |
36418. | YOU CANNOT JUDGE OF THE HORSE BY THE HARNESS | کاٹھی کو دیکھ کر گھوڑے کی قیمت نہیں آنکی جا سکتی ۔ |
36419. | A PROMISE DELAYED IS JUSTICE DEFERRED | وعدہ پورا کرنے میں دیر کرنا ناانصافی ہے ۔ |
36420. | IN SO MANY WORDS | قطعی اور کلی طور پر ۔ |