| 166401. | THE COVETOUS SPENDS MORE THAN THE LIBERAL | لالچی فیاض سے زیادہ خرچ کرتا ہے ۔ |
| 166402. | LOSS OF HONOUR IS LOSS OF LIFE | بے عزتی کی زندگی سے موت بھلی ۔ |
| 166403. | AN ENEMY UNDER THE GUISE OF A FRIENDS IS VERY DANGEROUS | گھر کا بھیدی لنکا ڈھاۓ ! ۔ |
| 166404. | THE GREAT THIEVES PUNISH THE LITTLE ONES | بڑی مچھلیاں چھوٹی مچھلیوں کو کھاتی ہیں ۔ |
| 166405. | TO BE NOT ALL ROSES | مکمل مزے والی / بھر پور ۔ |
| 166406. | DEATH IS INEVITABLE | قضا بھی کبھی ٹلتی ہے ۔ |
| 166407. | HE THAT HAS PARTNERS HAS MASTER | ساجھے میں سب مالک ! ۔ |
| 166408. | IN QUEER STREET | قرضے میں ۔ |
| 166409. | NO AUTUMN FRUIT WITHOUT SPRING BLOSSOM | سہیج پکے و میٹھا ہو ! ۔ |
| 166410. | YOU CANNOT DO ANYTHING BY DOING NOTHING | کام کرنے سے ہی ہوتا ہے ۔ |
| 166411. | HUNGER FINDS NO FAULT WITH THE COOKERY | بھوک میں نکتہ چینی نہیں سوجھتی ۔ |
| 166412. | I Didn't Get Your Name | |
| 166413. | OPEN BOOK | کھلی کتاب ۔ |
| 166414. | A TAME TONGUE IS A RARE BIRD | زُبان کِسی کِسی کی قابو میں ہوتی ہے ۔ |
| 166415. | NO REMEDY | ضرورت کے تحت ۔ |
| 166416. | NEVER CARRY TWO FACES UNDER ONE HOOD | دو رنگی چھوڑ دے یک رنگ ہو جا ۔ |
| 166417. | BETTER GO TO BED SUPPERLESS THAN RISE IN DEPT | اُدھار کھانے سے بُھوکا پڑا رہنا بہتر ہے ۔ |
| 166418. | AN ILL CONSCIENCE CAN NEVER HOPE WELL? | بد نیّت سے کیا اُمید ہو سکتی ہے ؟ |