| 166401. | JOB OF WORK | کام ۔ |
| 166402. | I'd Better Let You Go | |
| 166403. | KNAVES IMAGINE THAT NOTHING CAN BE DONE WITHOUT KNAVERY | عیار سمجھتا ہے کہ عیاری کے بغیر کوئی کام نہیں چل سکتا ۔ |
| 166404. | TO ONE'S FACE | اس کی موجودگی میں ۔ |
| 166405. | PIECE TOGETHER | اکٹھا کرنا ۔ |
| 166406. | SYMPATHY WITHOUT RELIEF IS LIKE MUSTARD WITHOUT BEEF | مدد کے بغیر ہمدردی ایسی ہے جیسی روٹی کے بغیر چٹنی ! ۔ |
| 166407. | THE GRAPES ARE SOUR | انگور کھٹے ہیں ۔ |
| 166408. | HAVE NO PATIENCE WITH | صبر کھونا ۔ |
| 166409. | PILE ON THE AGONY | تکلیف دہ واقعات / حالات کو سہنا ۔ |
| 166410. | WHEN A MAN OFFERS FAVOURS, LOOK FOR THE MOTIVE | کوئی شخص بغیر اپنے مطلب کے کسی پر احسان نہیں کرتا ۔ |
| 166411. | HOLD HARD | رُکنا ۔ |
| 166412. | FATHER OF THE NATION | مشہورو معروف رہنما ۔ |
| 166413. | BAD COMPANY IS THE DEVIL`S NET | بُری صحبت شیطان کا جال ہے ۔ |
| 166414. | UNDER ONE'S HAT | راز میں ۔ |
| 166415. | WASH DIRTY LINEN IN PUBLIC | راز کھولنا ۔ |
| 166416. | A HOLE IN ONE,S COAT | کسی کی عزت پر دھبہ ۔ |
| 166417. | SNAP OFF ONE'S NOSE | تیزی سے بولنا ۔ |
| 166418. | ERROR IS ALWAYS IN HASTE | شتابی میں خرابی ہے ۔ |