166401. | ILL FORTUNE IS OFTEN AN INCENTIVE TO GENIUS | بد قسمتی سوئی ذہانت کو جگاتی ہے ۔ |
166402. | NEVER LOOK A GIFT HORSE IN THE MOUTH ? | مُفت کی گاۓ کے دانت کون دیکھتا ہے ؟ مفت راچہ گفت ۔ |
166403. | SHOT IN THE LOCKER | محفوظ رکھنا ۔ |
166404. | OUT OF COURSE | بے تر تیب ۔ |
166405. | THE BEST WAY TO SEE DIVINE LIGHT IS PUT OUT THY OWN CANDLE | باہر کے پٹ بند کر ۔ اندر کے پٹ کھول ۔ |
166406. | A GOOD WIFE AND HEALTH ARE A MAN`S BEST WEALTH | انسان کی بہترین دولت یہی دو چیزیں ہیں ۔ وفا شعار بیوی اور تندرستی ۔ |
166407. | DO NOT GIVE A SWORD TO A CHILD | بچے کے ہاتھ میں چاقو مت دو ۔ |
166408. | WASH ONE,S HANDS OF | ذمہ داری سے دستبر دار ہونا ۔ |
166409. | UNDER THE HEELS | قتل کر دینا ۔ ختم کر دینا ۔ |
166410. | TO GIVE UP THE GHOST | مرجانا ۔ |
166411. | LIGHT SUPPER MAKES LONG LIFE | تھوڑا کھانا ، انگ لگانا ! ۔ |
166412. | KISS AND BE FRIENDS | صلح کرلو اور دوست بن جاوٴ ! ۔ |
166413. | JOB'S POST | بری خبر لانے والا ۔ |
166414. | KEEP ONE'S EYE ON | پوری طرح مشاہدہ کرنا ۔ |
166415. | YOUNG BLOOD | نوجوان ۔ |
166416. | DRESS SLOWLY WHEN YOU ARE IN A HURRY | تیزی میں معاملہ بگڑ بھی جاتا ہے ۔ |
166417. | A GOOD SWORDSMAN IS NOT A QUARRELLER | طاقتور آدمی خود کم ہی جھگڑتا ہے ۔ |
166418. | BALD HEADS ARE SOON SHAVEN | کمبخت پر مُصیبت آتے دیر نہیں لگتی ۔ |