| 166401. | AT A SNAIL,S PACE | بہت آہستہ ۔ |
| 166402. | DO NOT TIE ASSES WITH HORSES | گدھے گھوڑے ایک نہ کرو ۔ |
| 166403. | I HAVE SAVED THE BIRD IN MY BOSOM | میں نے اپنے عزیز کو بچا لیا ! ۔ |
| 166404. | NOT EVERY WORD WANTS AN ANSWER | ہر بات کا جواب نہیں ہوتا ۔ |
| 166405. | PEG TOO LOW | سست ہونا ۔ |
| 166406. | OUT OF SEASON | بے وقت ۔ |
| 166407. | MEN OF LIGHT AND LEADING | بہت زیادہ اثر ۔ |
| 166408. | DO AS MOST MEN DO AND MEN WILL SPEAK WELL OF THEE | دوسروں کی تقلید کرنا ہر دِل عزیزی کا راز ہے ۔ |
| 166409. | NO MAN EVER THOUGHT HIS OWN TWO MUCH | اپنی دولت کو کوئی بھی زیادہ نہیں سمجھتا ۔ |
| 166410. | THROW A FIT | وحشیانہ سلوک بد تمیزی سے پیش آنا ۔ |
| 166411. | LIFE IS SWEET TO EVERYONE | جان سب کو پیاری ہے ۔ |
| 166412. | HE THAT REPAIRS NOT A PART BUILDS ALL | تھوڑے کام سے بچنے والے کو سارا کام کرنا پڑتا ہے ۔ |
| 166413. | The Second One From The Right / Left | |
| 166414. | ICING ON THE CAKE | سونے پَے سُہاگہ |
| 166415. | MONEY TAKEN, FREEDOM FORESAKEN | پیسہ لیا نہیں اور غلام بنے ! ۔ |
| 166416. | WHITE SLAVE | طوائف ۔ |
| 166417. | MAKE WAGE WAR | یرغمال بنانا ۔ |
| 166418. | NIGHT SIGHT | رات کے وقت دیکھ سکنے کی قوت ۔ |