| 166401. | STAND GOOD | آخر تک اچھا ۔ |
| 166402. | IF JACK WERE BETTER, JILL WOULD NOT BE SO BAD | خدواند اچھا تو بیوی بھی اچھی ۔ |
| 166403. | ALL ARE NOT HANGED THAT ARE CONDEMNED | مایوس ہونا کفر ہے ۔ |
| 166404. | THE EPICURE PUTS HIS PURSE INTO HIS BELLY, AND THE MISER HIS BELLY INTO HIS PURSE | شکم پرور اپنی تھیلی اپنے پیٹ میں رکھتا ہے اور زر پرست اپنا پیٹ اپنی تھیلی میں ۔ |
| 166405. | NIGHT SIGHT | رات کے وقت دیکھ سکنے کی قوت ۔ |
| 166406. | O'S OF ADVENT | سات ترانے ۔ |
| 166407. | TURN ONE,S HEAD | مفر ور بنانا ۔ |
| 166408. | SUFFER THAT YOU MAY BE WISE, LABOUR THAT YOU MAY HAVE | تکلیف جھیلے بغیر دانائی اور مشقت کئے بغیر دولت حاصل نہیں ہوتی ۔ |
| 166409. | SLOTH MAKES ALL THINGS DIFFICULT, BUT INDUSTRY ALL EASY | کاہلی سب کاموں کو مشکل بنا دیتی ہے اور مشقت آسان ۔ |
| 166410. | EVERY MAN IS LITTLE WORLD | ہر شخص کی دُنیا نرالی ہے ۔ |
| 166411. | OVER AGAIN | نئے سِرے سے ۔ |
| 166412. | PRAISE NONE TOO MUCH, FOR ALL ARE FICKLE | کسی کی حد سے زیادہ تعریف مت کرو کیونکہ زمانہ تغیر پذیر ہے ۔ |
| 166413. | SEAL OF LOVE | چومنا ۔ |
| 166414. | IF YOU CANNOT BITE, NEVER SHOW YOUR TEETH | کاٹ نہ سکو تو دانت نہ دکھاوٴ ۔ |
| 166415. | YOU MAY BREAK, YOU SHE | جان جاۓ تو جاۓ پر آن نہ جاۓ ! ۔ |
| 166416. | HEALTH IS NOT VALUED TILL SICKNESS COME | تندرستی کی قدر بیماری میں ہوتی ہے ۔ |
| 166417. | MANY A GOOD COW HATH A BAD CALF | گوری ماں کے کالے بچے ! ۔ |
| 166418. | MAY DIFFERENCE OF OPINION NEVER AFTER FRIENDSHIP | اختلافِ راۓ سے دوستی میں فرق کیوں پڑتے ؟ |