165601. | ON THE SCRAP HEAP | پہن کر پھیکنا ۔ |
165602. | HUNGER FIND NO FAULT WITH THE COOK | بھوکے کو کیا روکھا کیا سوکھا ۔ |
165603. | HASTY CLIMBER HAS A SUDDEN FALL | دوڑ چلے نہ چوپٹ کرے ۔ |
165604. | PLAY AT | سیکھنا ۔ |
165605. | MERCY BEGETS MERCY | رحم سے رحم پیدا ہوتا ہے ۔ |
165606. | TREAT A THOUSAND DISPOSITIONS IN A THOUSAND WAYS | جیسا مزاج ویسا علاج ۔ |
165607. | NO WORSE THIEF THAN A BAD BOOK | بُری کتاب سے بڑھ کر وقت ضائع کرنے والی کوئی چیز نہیں ۔ |
165608. | LIKE MAD | پاگلوں کی طرح ۔ |
165609. | HE WILL NOT LOSE THE DROPPINGS OF HIS NOSE | مکھی چوس ہے ۔ |
165610. | A LONG TONGUE IS A SIGN OF SHORT HAND | بیوقوف باتونی ہوتا ہے ۔ |
165611. | IT IS A STEP TOWARDS HEALTH TO KNOW WHAT THE COMPLAINT IS | بیماری کی تشخیص ہو جانا آدھی شفا ہے ۔ |
165612. | GIVE THE LIE TO | جھوٹ کا الزام ۔ |
165613. | MONEY CURES MELANCHOLY | زر سے اُداسی جاتی رہتی ہے ۔ |
165614. | PUNTUALITY IS THE SOUL OF BUSINESS | پابندی وقت کاروبار کی جان ہے ۔ |
165615. | VIRTUE IS A VERY STRONG SHIELD | نیکی سے بڑھ کر کوئی ڈھال نہیں ۔ |
165616. | How Soon | |
165617. | GLORY DEPENDS UPON WEALTH | دولت کے سر سہرا ۔ |
165618. | SHUN THE COMPANIONSHIP OF THE TIGER | طاقتور کی دوستی اچھی نہیں ہوتی ۔ |
165619. | MEEKNESS IS NOT WEAKNESS | حلیم طبع ہونا کمزوری نہیں ! ۔ |
165620. | PAY THE PIPER | خرچ برداشت کرنا ۔ |