165601. | TAKE MEASURES | اقدامات کرنا ۔ |
165602. | TEAR ONESELF AWAY | بے دلی سے دور جانا ۔ |
165603. | THE BRAIN DON`T LIE IN THE BEARD | بزرگی عقل سے ہے نہ کہ عمر سے ۔ |
165604. | AN OLD FLAME | محبوبہ ۔ |
165605. | JEST WITH YOUR EQUALS | ہنسی مذاق برابر والوں کے ساتھ ہی اچھا ہوتا ہے ۔ |
165606. | COMPANY IN DISTRESS MAKES THE SORROWLESS | مرگ انبوہ جشن دارد ! ۔ |
165607. | IF YOU WOULD KNOW THE VALUE OF MONEY TRY TO BORROW IT | اگر زر کی قیمت جاننا چاہتا ہو تو کسی سے مانگ کر دیکھو ! ۔ |
165608. | GOD COMES TO SEE WITHOUT A BELL | اللہ کی لاٹھی بے آواز ہے ۔ |
165609. | THOUGH MEN WERE MADE OF ONE METAL, YET THEY WERE NOT CAST ALL IN THE SAME MOULD | اللہ نے سب انسانوں کو ایک ہی مٹی سے بنا دیا لیکن سب کا سانچہ جدا جدا رکھا ! ۔ |
165610. | DRY BREAD AT HOME IS BETTER THAN ROAST MEAT ABROAD | گھر کی آدھی باہر کی ساری سے اچھی ۔ |
165611. | FOOLS ARE WISE MEN IN THE AFFAIRS OF WOMEN | عورتوں کے معاملہ میں بیوقوف بھی دانا ہے ۔ |
165612. | MAN OF LETTERS | ادبی آدمی ۔ |
165613. | LABOUR IS IN NO WAY DISGRACEFUL | محنت میں کیا شرم ! ۔ |
165614. | IF SEVERS, SHORT; IF LONG, LIGHT | کڑی مصیبت تھوڑی دیر رہا کرتی ہے ۔ |
165615. | GO WITH | متفق ہونا ۔ |
165616. | YOU ARE TEACHING AN EAGLE HOW TO FLY | عقاب کو اُڑنا سکھانا چاہتے ہو ۔ |
165617. | PUT ONE,S SHOULDER TO THE WHEEL | شوق سے کام کا آغاز کرنا ۔ |
165618. | TO RULE THE ROOST | حالات پر قابو پانا ۔ حکمرانی کرنا ۔ |
165619. | THE MIND ENNOBLES, NOT THE BLOOD | شرافت نیت سے ہے ۔ |
165620. | MONEY WILL DO MORE THAN MY LORD`S LETTER | سفارش کی نسبت روپے سے کیا کام نکلتا ہے ۔ |