166001. | FULL ORDERS IN SHORT ORDER | پادریوں کے زیر اثر فوراَ ۔ |
166002. | KINGS AND BEARS OFT WORRY THEIR KEEPERS | بادشاہ اور ریچھ اکثر اپنے محافظوں کو دق کرتے ہیں ۔ |
166003. | ONE OF THESE DAYS IS BETTER THAN NONE OF THESE DAYS | ان ہوت سے ہوت بھلی ! ۔ |
166004. | WHEN THE POT BOILS OVER, IT COOLS ITSELF | جوش کے بعد ٹھنڈا پڑنا امر ضروری ہے ۔ |
166005. | IT`S POOR MAN THAT ALWAYS COUNTS HIS SHEEP | غریب آدمی کو ہر وقت نقصان کا ڈر رہتا ہے ۔ |
166006. | TALK THOUGH THE HAT | مسلسل بولے جانا ۔ |
166007. | NO ONE IS MORE A SLAVE THAN HE WHO WRONGLY THINKS HIMSELF FREE | اس غلام سے بڑھ کر کوئی غلام نہیں جو خود کو آزاد سمجھتا ہو ۔ |
166008. | THEY WHO ONLY SEEK FOR FAULTS FIND NOTHING ELSE | جو صرف نقائص کی تلاش میں رہے اس کے اور کچھ ہاتھ نہیں آتا ! ۔ |
166009. | XANTHOUS OFSOCRATES | جگھڑالو عورت ۔ |
166010. | TO THE POINT | صحیح ۔ |
166011. | TRUTH STINGS, FALSEHOOD SALVES OVER | سچ چبھتا ہے لیکن جھوٹ پیارا لگتا ہے ۔ |
166012. | EVERYWHERE THE POOR MAN IS DESPISED | غریب ہر جگہ خوار ۔ |
166013. | FAIR MEANS | ایمانداری سے۔ |
166014. | TO BRING TO KNEES | اطاعت کروانا ۔ |
166015. | GOODS WORDS FILL NOT A SACK | گڑ کہنے سے مُنہ میٹھا نہیں ہو سکتا ۔ |
166016. | A FAIR FACE IS HALF A PORTION | حسین چہرہ ہی نصف جہیز ہے ۔ |
166017. | NATURAL MAGIC | فطرتی جادو ۔ |
166018. | OFF THE RECORD | پو شیدہ ۔ |
166019. | TO ACT AS JACKAL | تیاری کرنا ۔ |
166020. | TAKE OFFENCE | ناراض ہونا ۔ |