| 1. | SNAP ONE,S HEAD NOSE OFF | گستا خانہ جواب دینا ۔ |
| 2. | SMALL RAIN ALLAYS A GREAT WIND | تھوڑی سی بارش آندھی کو بند کر دیتی ہے ۔ |
| 3. | NEVER BUY A PIG IN A POKE | بغیر اچھی طرح دیکھے بھالے کوئی چیز نہ خریدو ۔ |
| 4. | MAKE PLAY | جاری رکھنا ۔ |
| 5. | MAKE EVERY BARGAIN CLEAR AND PLAIN; THAT NONE MAY AFTERWARDS COMPLAIN | ہر سودا ٹھیک طریقہ سے کرو تاکہ بعد میں کسی کو بھی تکلیف نہ ہو ! ۔ |
| 6. | THE DUST RAISED BY THE SHEEP DOES NOT CHOKE THE WOLF | بھیڑوں کی اڑائی ہوئی مٹی سے بھیڑیئے کا گلا نہیں گھٹ جاتا ۔ |
| 7. | HELP YOURSELF AND YOUR FRIEND WILL HELP YOU | جو اپنی مدد خود کرتا ہے اس کی دولت بھی مدد کرتی ہے ۔ |
| 8. | PIPE DOWN | چپ ہونا ۔ |
| 9. | MADE TO MEASURE | انفرادی ضرویات کے لیے تیار ۔ |
| 10. | KNAVERY, WITHOUT LUCK, IS THE WORST TRADE IN THE WORLD | قسمت ساتھ نہ دے تو عیاری ایک لمحہ بھی نہیں چل سکتی ۔ |
| 11. | BETTER AN OLD MAN`S DARLING THAN A YOUNG MAN`S SLAVE | جوان کی غلام ہونے کی نسبت بوڑھے کی محبوبہ ہونا بہتر ہے ۔ |
| 12. | Come With | |
| 13. | STILL AND ANON | وقت / وقتاً فوقتاً ۔ |
| 14. | ILL OFFICE | بد سلوکی ۔ |
| 15. | CONFOUND IT | اللہ ستیاناس کرے ۔ |
| 16. | WAIFS AND STRAYS | بے گھر / قلاش لوگ ۔ |
| 17. | LET EVERY MAN TALK OF WHAT HE UNDERSTAND | جو کچھ تم نہیں سمجھتے اس کے متعلق کیوں بات کرتے ہو ؟ |
| 18. | NO TALE SO GOOD BUT MAY BE SPOILED IN TELLING | کام اچھے سے اچھا کیوں نہ ہو اگر ٹھیک طریقے سے نہ کیا جاۓ تو خراب ہو جاۓ گا ۔ |
| 19. | LIFE IS BETTER THAN BAGS OF GOLD | جان بچی لاکھوں پاۓ ! ۔ |
| 20. | PEOPLE OF QUALITY | امیر لوگ ۔ |