| 1. | THE INFORMER IS THE WORSE ROUGE OF THE TWO | بُرا کام کرنے والے کی نسبت چغلور بُرا ! ۔ |
| 2. | TO MAKE A HASH OF | مکمل خراب کرنا ۔ |
| 3. | KEEP A GOOD HOUSE | کھانے کی بہتات ہونا ۔ |
| 4. | At Least 21 | |
| 5. | AS SOON AS A MAN IS BORN IS BEGINS TO DIE | ہے زندگی سے موت برابر لگی ہوئی ! ۔ |
| 6. | DO NOT CRY BEFORE YOU ARE HURT | بن مارے کی توبہ ۔ قبل از مرگ واویلا ۔ |
| 7. | LOTUS EATER | ست ۔ کاہل ۔ |
| 8. | DRY BREAD AT HOME IS BETTER THAN ROAST MEAT ABROAD | گھر کی آدھی باہر کی ساری سے اچھی ۔ |
| 9. | OLD OVENS ARE SOON HOT | بوڑھے عموماً سخت دِل ہوتے ہیں ۔ |
| 10. | PRICK UP ONE,S EAR | کان لگا کر سننا ۔ |
| 11. | Say That / Say To | |
| 12. | The Day Before Yesterday | |
| 13. | IT IS NO USE CRYING OVER SPILT MILK | وقت گزر جائے تو پچھتانے سے کیا فائدہ ۔ |
| 14. | DO NOT TAKE THE ANTIDOTE BEFORE THE POISON | قبل از مرگ واویلا ۔ |
| 15. | GOOD TEMPER | اچھی طبیعت ۔ |
| 16. | NEVER CARRY TWO FACES UNDER ONE HOOD | دو رنگی چھوڑ دے یک رنگ ہو جا ۔ |
| 17. | DEATH WITH FRIENDS IS A FESTIVAL | ہمہ یاراں دوزخ ، ہمہ یاراں بہشت ۔ |
| 18. | NIGHT IS THE MOTHER OF THOUGHTS | رات کو خیالات پیدا ہوتے ہیں ۔ |
| 19. | DIRT DIRTIEST UPON THE FAIREST SPOT | صاف جگہ پر میلا بہت ہی میلا لگتا ہے ۔ |
| 20. | FAMILIARITY BREEDS CONTEMPT | قدر کھوتا ہے ہر روز کا آنا جانا ۔ |