801. | WE ADMIRE THINGS WHICH DECEIVE US FROM A DISTANCE | دور کے ڈھول سہانے ۔ |
802. | FOR THERE IS NO ONE WHOM ILLS CANNOT REACH ? | مُشکلات کس پر نہیں آتیں ؟ |
803. | SCRAPE ACQUAINTANCE WITH | شاسائی رکھنا ۔ |
804. | THE SHORT AND THE LONG OF IT | مختصر لیکن جامع ۔ |
805. | LET THE PAST BE PAST | گُذشتہ را صلوٰۃ ! ۔ |
806. | THERE IS NO CURE TO BAD LUCK | تقدیر کے آگے تدبیر نہیں چلتی ۔ |
807. | MIGHT IS NOT ALWAYS RIGHT | جس کی لاٹھی ہو ہمیشہ اس کی بھینس نہیں ہوتی ۔ |
808. | PLAY FULL | مکمل طور پر کھیلنا ۔ |
809. | BETTER BE BORN LUCKY THAN WISE | عقل کی قدر نہیں دولت کی قدر ہے ۔ |
810. | HONESTY IS THE BEST POLICY | دیانتداری بہترین حکمت عملی ہے ۔ |
811. | UNITED WE STAND,DEVIDED WE FALL | اتفاق میں آرام ۔ نفاق میں تکلیف ۔ |
812. | About To Do Something | |
813. | NO RELIGION BUT CAN BOAST OF ITS MARTYRS | ہر ایک مذہب میں شہید ہوتے ہیں ۔ |
814. | NO FRIEND LIKE THE PENNY | پیسے برابر کوئی نہ میت ! ۔ |
815. | TRUTH IS ALWAYS BITTER | سچ ہمیشہ کڑوا ہوتا ہے ۔ |
816. | THE DAY IS SHORT, THE WORK IS MUCH | وقت تھوڑا کام زیادہ ۔ عمر کوتاہ قصہ طولانی ۔ |
817. | PERSUASION IS BETTER THAN FORCE | سمجھانا زبردستی سے اچھا ہے ۔ |
818. | NO WAY IS IMPASSABLE TO VIRTUE | نیکی کا گُزر کہاں نہیں ؟ |
819. | FLESH AND BLOOD | انسانی فطرت ۔ |
820. | GONE IS THE GOOSE THAT LAY THE GOLDEN EGGS | وہ دن گئے جب خلیل خان فاختہ اُڑایا کرتا تھا ۔ |