801. | WE DO NOTHING WITHOUT THE LEAVE OF GOD | اللہ کی مرضی کے بغیر کچھ نہیں ہو سکتا ۔ |
802. | LOW LIFE | گندے سماجی حالات ۔ |
803. | WHAT ALL MEN SAY IS ALWAYS TRUE | زبانِ خلق نقارہً خدا ۔ |
804. | AN ILL CONSCIENCE CAN NEVER HOPE WELL? | بد نیّت سے کیا اُمید ہو سکتی ہے ؟ |
805. | AT A ROUND TABLE THERE`S NO DISPUTE OF PLACE | گول میز پر کون بڑا کون چھوٹا ؟ |
806. | ON THE WANE | کمی ۔ |
807. | OFF THE MAP | موجود نہ ہونا ۔ |
808. | LONG FIGURE | بہت زیادہ قیمت ۔ |
809. | HE WHO HAS GOD ON HIS SIDE HAS EVERYTHING | جِدھر خدا اُدھر سَب ۔ |
810. | Under A Lot Of Pressure | |
811. | DROWN NOT THYSELF TO SAVE A DROWING MAN | دوسرے کی جان بچانے کے لیے اپنی جان گنواوٴ ۔ |
812. | A WISE MAN IS OUT OF THE REACH OF FORTUNE | زر عقلمند پر قابو نہیں پاتا ۔ |
813. | PICK ME UP | شراب ۔ |
814. | TURN ASIDE | الگ ہونا ۔ |
815. | NOMINAL PAR | بِل وغیرہ کی قیمت ۔ |
816. | LOSE ONESELF | راستہ بھول جانا ۔ |
817. | OUT UPON | شرم کرنا ۔ |
818. | A WISE MAN WILL BE MASTER OF MIND A FOOL WILL BE ITS SLAVE | عقلمند نفس پر قابو رکھتا ہے اور نفس بیوقوف پر ۔ |
819. | ABOVE BEYOND OR | بے حد ۔ بے اندازہ ۔ |
820. | HE IS IDLE THAT MIGHT BE BETTER EMPLOYED | بدکاری سے بیکاری بھلی ۔ |