| 1201. | SLOTH MAKES ALL THINGS DIFFICULT, BUT INDUSTRY ALL EASY | کاہلی سب کاموں کو مشکل بنا دیتی ہے اور مشقت آسان ۔ |
| 1202. | BY BEARING WITH OTHERS, YOU SHALL BE BORNE WITH | جیسا کرو گے ویسا بھرو گے ۔ |
| 1203. | THINGS WELL FITTED ABIDE | موافقت میں پائیداری ! ۔ |
| 1204. | PROSPERITY HAS DROWNED MORE SOULS THAN ALL THE DEVILS TOGETHER | خوشحالی سب سے بڑا شیطان ہے ۔ |
| 1205. | COUNSEL IS NOT COMMAND | نصیحت حُکم نہیں ! ۔ |
| 1206. | TELLING THE TRUTH LOSES THE GAME | جو سچ بولتا ہے وہ معاملے کو خراب بھی کر لیتا ہے ۔ |
| 1207. | A HOLY HABIT CLEANSETH NOT A FOUL SOUL | پاک جامہ پہن لینے سے ناپاک روح صاف نہیں ہو جاتی ۔ |
| 1208. | THE BITER BIT | چور کے گھر مور ! ۔ |
| 1209. | THAT IS BUT AN EMPTY PURSE THAT IS FULL OF OTHER MEN`S MONEY | دوسرے کا مال بھی کبھی اپنا ہوا ہے ؟ |
| 1210. | EVERY MAN THINKS HIS OWN GEESE SWANS | اپنا نینگر پرایا ڈھینگر ۔ |
| 1211. | FOR LONG IS NOT FOR EVER | دیرپا ہونے کے معنی لافانی نہیں ۔ |
| 1212. | RENDER INTO | بدلہ میں دینا ۔ |
| 1213. | A FRIEND IN THE COURT MAKES THE PROCESS SHORT | سیّاں بنے کوتوال اَب ڈر کاہے کا ۔ |
| 1214. | HE WHO DIGS A WELL FOR OTHER OFTEN FALLS INTO IT | جو کسی کے لیے گڑھا کھودتا ہے خود ہی اس میں گرتا ہے ۔ |
| 1215. | FORK OUT, OVER | ادا کرنا ۔ |
| 1216. | HE WHO ALLEGES THINGS WHICH ARE CONTRADICTORY IS NOT TO BE HEARD | مُتضاد باتیں کرنے والے کی بات کی کیا قیمت ؟ |
| 1217. | A POUND OF CARE WON`T PAY AN OUNCE OF DEBT | فکر کرنے سے کیا حاصِل ؟ |
| 1218. | POLL BOX | ایک پر بہت زیادہ ٹیکس ۔ |
| 1219. | INEXPERIENCED MEN THINK ALL THINGS EASY | ناتجربہ کار ہر کام کو آسان سمجھتا ہے ۔ |
| 1220. | FALL FOUL OF | کشمکش میں ہونا ۔ |