| 401. | TO BE GO, ON THE WATER WAGON | نشہ و غیرہ سے پرہیز ۔ |
| 402. | GIVE OFFENCE | ناراضگی کا باعث بننا ۔ |
| 403. | TRAIL A PIKE | سپاہی بننا ۔ |
| 404. | TO HAVE AT ONE'S FINGURE'S ENDS | کسی مضمون کا عبور ہونا ۔ |
| 405. | LIFE LIETH NOT IN LIVING, BUT IN ACTING | زندگی سے مُراد زندہ رہنا نہیں بلکہ کام کرنا ہے ۔ |
| 406. | PLUS FOURS | ڈھیلی ڈھالی ۔ |
| 407. | WILLOWS ARE WEAK, YET THEY BIND OTHER WOOD | ہر چیز میں خوبی پنہاں ہے بشرطیکہ ہم اسے معلوم کر سکیں ! ۔ |
| 408. | A TATTLER IS WORSE THAN A THIEF | بکواسی چور سے بھی بُرا ۔ |
| 409. | HEAVEN FAVOURS GOOD INTENTIONS | نیک نیتوں کا مددگار اللہ ! ۔ |
| 410. | THE FEWER THE BETTER CHEER | آدمی جتنے کم اتنا ہی کھانے کو زیادہ ۔ |
| 411. | HANDSOME IS THAT HANDSOME DOES | کام پیارا کہ چام ۔ |
| 412. | DO NOT SING YOUR TRIUMPH BEFORE YOU HAVE CONQUERED | فتح سے پہلے ڈھول بجانا ۔ |
| 413. | JESTS ARE SELDOM GOOD THE FIRST TIME AND NEVER THE SECOND | مذاق کو ایک بار تو شاید کوئی برداشت کر لے لیکن دوبارہ نہیں ۔ |
| 414. | GOD BE WITH US WHO CAN BE AGAINST US | خدا مدد گار تو کشتی پار ۔ |
| 415. | TO THE SKIN | مکمل طور پر ۔ |
| 416. | POPULAR OPINION IS THE GREATEST LIE IN THE WORLD | عوام الناس کی راۓ دنیا کا سب سے بڑا جھوٹ ہے ۔ |
| 417. | PATIENCE IS A STOUT HORSE BUT IT TIRES AT LAST | صبر میں بڑی برداشت ہے لیکن آخر اس کی بھی انتہا ہے ۔ |
| 418. | EXCEPT NO GOOD IN RETURN | نیکی کر دریا میں ڈال ۔ |
| 419. | AT A PINCH | مشکل میں ۔ |
| 420. | TO OCCUPY ONESELF WITH | مصروف رکھنا ۔ |