| 401. | LOVE TO ACT THAN TO TALK | کام کرنا سیکھو نہ کہ باتیں ! ۔ |
| 402. | Put Clothes On | |
| 403. | AVOID EVIL AND IT WILL AVOID THEE | گُناہ سے دور رہو پھر تمہیں ڈر کس کا ؟ |
| 404. | STANDING POOLS GATHER FILTH | پانی تو بہتا بھلا کھڑا گدلا ہوۓ ۔ |
| 405. | A WOMAN AND GLASS ARE EVEN IN DANGER | عورت اور شیشہ حِفاظت میں رکھنا چاہیۓ ۔ |
| 406. | IT IS NO USE CRYING OVER SPILT MILK | وقت گزر جائے تو پچھتانے سے کیا فائدہ ۔ |
| 407. | YOU CANNOT MAKE A WINDMILL GO WITH A PAIR OF BELLOWS | کہیں پھونک مارنے سے بھی پہاڑ اُڑتے ہیں ۔ |
| 408. | LOVE IS THE MOTHER OF FORBEARANCE | محبت صبر و تحمل سکھاتی ہے ۔ |
| 409. | IN ONE'S SHIRT | قمیض کے ساتھ ۔ |
| 410. | AFTER SO MONEY SHIP-WRECKS, THE HARBOUR | مُصیبتوں کے بعد آرام ! ۔ |
| 411. | MADE UP | ختم ہو جانا ۔ |
| 412. | STAND UPON POINTS | جھگڑالو ۔ |
| 413. | HAVE ONE,S WAY | پوائنٹ ہونا ۔ |
| 414. | FORBIDDEN FRUIT | لبھانے والی لیکن ممنوعہ شے ۔ |
| 415. | IGNORANCE IS THE MOTHER OF IMPUDENCE | جہالت گُستاخی کی ماں ہے ۔ |
| 416. | A CRAFTY KNAVE NEEDS NO BROKER | عیّار کو دلال کی ضرُورت کیا ؟ |
| 417. | TO PUT ONE,S BEST FOOT FORWARD | اپنی بھر پور کوشش کرنا ۔ |
| 418. | RECKON WITH | بازیرس کرنا ۔ |
| 419. | HUNT UP | تلاش کرنا ۔ |
| 420. | RETURN TO ONE,S MUTTON | اپنے موزوں کی طرف واپس آنا ۔ |