| 401. | TOO MANY SPOIL THE BROTH | دو ملاﺅں میں مرغی حرام ۔ |
| 402. | IN POWER | حکومت میں ۔ |
| 403. | MORAL NECESSITY | اخلاقی ضروریا ت ۔ |
| 404. | AGUES COME ON HORSEBACK,BUT GO AWAY ON FOOT | آتی ہے ہاتھی کے پیر اور جاتی ہے چیونٹی کے پیر ۔ جیسے کسی بیماری کا وقت جو آتا تو ایکدم ہے لیکن جاتا دیر سے ہے ۔ جیسے مشکل وقت ۔ یا کوئی تکلیف ۔ |
| 405. | HIGH TEA | لوازمات کے ساتھ چائے ۔ |
| 406. | HAVE TWO STRINGS TO YOUR BOW | آڑے وقت کے لئے کُچھ بچا رکھو ۔ |
| 407. | FEATHER ONE'S NEST | اپنا گسر بنانا ۔ اپنا فائدہ سوچنا ۔ |
| 408. | FIDDLE FADDLE | فضول باتیں کرنا ۔ فضول باتیں یا رویہ ۔ |
| 409. | GO THROUGH | ادا کرنا ۔ پڑھنا ۔ |
| 410. | HE WHOM GOD STEERS SAILS SAFELY | جِس کو رکھے سائیں مار سکے نہ کوئی ! ۔ |
| 411. | DO NOT PULL ALL YOUR EGGS IN ONE BASKET | سارے انڈے ایک ہی ٹوکری میں مت رکھو ۔ |
| 412. | HE THAT HAS MOST IS WISEST | جِس کی کوٹھی دانے اس کے گملے بھی سیانے ۔ |
| 413. | SET ON FOOT | پیدا کرنا ۔ ابتدا کرنا ۔ |
| 414. | MEN OF LIGHT AND LEADING | بہت زیادہ اثر ۔ |
| 415. | FOOLS BITE ONE ANOTHER, BUT WISE MEN AGREE TOGETHER | احمق ایک دوسرے کے دُشمن ہوتے ہیں لیکن عقلمند اتفاق کی خوبیاں جانتے ہیں ۔ |
| 416. | A WOMAN`S HAIR IS LONG; HER TONGUE IS LONGER | عورت کی زبان بالوں سے بھی لمبی ہوتی ہے ۔ |
| 417. | THROUGH OBEDIENCE LEARN TO COMMAND | حکومت وہی کر سکتا ہے جو اطاعت کرنا جانتا ہے ۔ |
| 418. | ILL GOTTEN GAINS WORK EVIL | حرام کا مال نقصان پہنچاتا ہے ۔ |
| 419. | LIKE WILL TO LIKE | یکساں چیزوں میں کشش ہوتی ہے ۔ |
| 420. | HE THAT DOES NOTHING FINDS HELPERS | بیکار کے ساتھی بہتیرے ! ۔ |