| 401. | KICKSY WICKSY | بیوی ۔ |
| 402. | THE GREATEST HATE SPRINGS FROM THE GREATEST LOVE | بہت میٹھے میں کیڑے پڑتے ہیں ۔ |
| 403. | ALL FISH ARE NOT CAUGHT WITH FLIES | سب کو ایک لاٹھی سے نہیں ہانکا جاتا ۔ |
| 404. | TO THE LAST | آخر تک ، موت تک ۔ |
| 405. | CHOOSE NEITHER A WOMAN NOR LINEN BY CANDLE LIGHT | عورت اور کپڑے کو دن میں دیکھ کر لینا چاہیۓ ۔ |
| 406. | NOT IN LUCK,S WAY | عام طریقے سے ۔ |
| 407. | DELAYS ARE DANGEROUS | آج کا کام کل پر مت چھوڑو ! ۔ |
| 408. | HE OUGHT TO REMEMBER FAVOURS ON WHOM THEY ARE CONFERRED; HE WHO HAS CONFERRED THEM OUGHT NOT BRING THEM TO MIND | محسن کو احسان بھول جانا چاہیئے لیکن احسان مند کو نہیں ! ۔ |
| 409. | THREAT AND THRUM | ایک جیسا ہونا ۔ |
| 410. | FINDINGS ARE KEEPINGS | جو پاۓ سو رکھے ۔ |
| 411. | A CLOSE MOUTH CATCHETH AND FILES | بِن روئے ماں بھی دُودھ نہیں دیتی ۔ |
| 412. | POSE A PROBLEM | مسئلہ اٹھانا ۔ |
| 413. | LOCK UP | بند کر دینا ۔ حفاظت سے رکھنا ۔ |
| 414. | DO NOT RUN UP AGAINST HUNGRY MAN | بھوکا شیر خطرناک ہوتا ہے ۔ |
| 415. | For The Time Being | |
| 416. | THE DEEPER THE WELL,THE WARMER THE WATER | جتنا گڑ ڈالو گے اتنا میٹھا ہوگا ۔ |
| 417. | GOOD SWORD HAS AFTEN BEEN IN POOR SCABBARD | گدڑیوں میں بھی لعل پاۓ جاتے ہیں ۔ |
| 418. | Bring Someone Up To Date | |
| 419. | CUT ONE,S THROAT | مفاد کے رستے پر چلنا ۔ |
| 420. | GOATS ARE NOT SOLD AT EVERY FAIR | ہر چیز موقع سے ملتی ہے ۔ |