| 401. | GOOD SERVICE IS A GREAT ENCHANTMENT | دِل سے خِدمت آقا کو موہ لیتی ہے ۔ |
| 402. | OUT OF SEASON | بے وقت ۔ |
| 403. | PUT YOUR FINGER INTO THE FIRE, AND THEN SAY IT WAS YOUR MISFORTUNE | جلتی آگ میں کودنا اور پھر قسمت کو کوسنا ! ۔ |
| 404. | BAD TEMPER | غُصہ میں ہونا ۔ |
| 405. | LOOK LIKE | دلچسپی ظاہر کرنا ۔ |
| 406. | WASH UP | ہاتھ منہ / برتن کمرے وغیرہ دھونا ۔ |
| 407. | GOLD WILL NOT BUY EVERYTHING | زر سے سب کچھ نہیں ہو سکتا ۔ |
| 408. | THERE ARE AS GOOD FISH IN THE SEA AS EVER COME OUT OF IT | غیب کے خزانے ہر وقت بھرے رہتے ہیں ۔ |
| 409. | FOR AND NEAR | ہر جگہ ۔ |
| 410. | EXTREMES ARE DANGEROUS | انتہا پسندی بد اعتدالی خطرناک ہے ۔ |
| 411. | NO WAY IS IMPASSABLE TO VIRTUE | نیکی کا گُزر کہاں نہیں ؟ |
| 412. | IT`S POOR FRIENDSHIP THAT NEEDS TO BE CONSTANTLY BOUGHT | وہ دوستی خاک جِس کو ذرا سی ٹھیس لگی اور ٹوٹی ۔ لعنت ہے ایسی دوستی پر جِس کو ہر وقت خریدنا پڑے ۔ |
| 413. | WEND ONE,S WAY | اپنا راستہ بنانا ۔ |
| 414. | LACE MUTTON | برے کردار کی عورت ۔ |
| 415. | A GOOD HUSBAND MAKES A GOOD WIFE | جیسا خاوند ویسی بیوی ۔ |
| 416. | THE FEWER THE BETTER CHEER | آدمی جتنے کم اتنا ہی کھانے کو زیادہ ۔ |
| 417. | BLOOD IS THICKER THAN WATER | اپنا اپنا غیر غیر ۔ خون خون ہی ہے اور پانی پانی ۔ |
| 418. | BETTER ALONE THAN IN BAD COMPANY | بُری صحبت سے اکیلا بھلا ۔ |
| 419. | HE WHO DIGS A WELL FOR OTHERS HIMSELF FALLS INTO IT | چاہ کن راہ چاہ درپیش ۔ جو کسی کے لیے کنواں کھودتا ہے وہ خود ہی اس میں گرتا ہے ۔ |
| 420. | DANGER AND DELIGHT GROW ON ONE STOCK | خطرے میں بھی لُطف ہے ۔ |