401. | HOP THE TWIG | قرض خواہوں سے بچنا ۔ |
402. | HEART OF OAK | گہرا اثر لینا ۔ |
403. | WHEN WHAT YOU WISH DOES NOT HAPPEN, WISH FOR WHAT DOES HAPPEN | جب تمہاری خواہش پوری نہ ہوتی ہو تو ایسی بات کی خواہش کرو جو پوری ہو سکتی ہو ۔ |
404. | COMMING EVENTS CAST THEIR SHADOWS BEFORE | پوت کے پاوٴں پالنے میں نظر آتے ہیں ۔ |
405. | KEEP THE FIELD | اپنی بنیاد قائم رکھنا ۔ |
406. | TIME SPARES NOTHING THAT HAS BEEN DONE WITHOUT HIM | شتابی میں خرابی ۔ |
407. | HOIST WITH ONE,S | اپنے ہی ہتھیار سے ۔ |
408. | PICK THANK | بڑے لوگوں کی جی حضوری ۔ |
409. | NO PAINS, NO GAINS | سیوا بن میوا کہاں ؟ |
410. | AN ENEMY UNDER THE GUISE OF A FRIENDS IS VERY DANGEROUS | گھر کا بھیدی لنکا ڈھاۓ ! ۔ |
411. | PILE ON THE AGONY | تکلیف دہ واقعات / حالات کو سہنا ۔ |
412. | ACCUSING THE TIMES IS BUT EXCUSING OURSELVES | زمانہ کی شکایت اپنا بچاوٴ ! ۔ |
413. | THE BUTCHER LOOKED FOR THE KNIFE, WHEN HE HAD IT IN HIS MOUTH | لڑکا بغل میں ، ڈھونڈورا نگر میں ۔ |
414. | THAT CITY CANNOT PROSPER, WHERE OX IS SOLD FOR LESS THAN A FISH | اندھیر نگری چوپٹ راجا، ٹکے سیر بھاجی ٹکے سیر کھاجا ۔ |
415. | POETIC JUSTICE | خیال سزا اور انعام کا تصور ۔ |
416. | NOTHING IS SO STRONGLY FORTIFIED THAT IT CANNOT BE TAKEN BY MEANS OF MONEY | زر ہر قسم کی کامیابی کی کنجی ہے ۔ |
417. | DEATH TAKES NO EXCUSE | موت ٹالے نہیں ٹلتی ! ۔ |
418. | UNCLE SAM | امریکہ کے لوگ ۔ |
419. | IF JACK WERE BETTER, JILL WOULD NOT BE SO BAD | خدواند اچھا تو بیوی بھی اچھی ۔ |
420. | STRIKE HANDS | معائدہ کرنا ۔ |