401. | LOVE IS NOT FOUND IN THE MARKET | محبت بازار میں نہیں بکتی ۔ |
402. | LIFELESS, FAULTLESS | جو مر چُکا اس کے عیبوں کا کیا ذکر ! ۔ |
403. | EARLY TO BED AND EARLY TO RISE, MAKES A MAN HEALTHY, WEALTHY AND WISE | جلدی سونا اور جلدی اُٹھنا انسان کی صحت ، دولت اور عقل سے نوازنا ہے ۔ |
404. | STAMP OUT | بجھانا ۔ |
405. | IT IS DIFFICULT TO BE STRONG AND NOT RASH | طاقتور کے لئے حلیم طبع ہونا مشکل ہے ۔ |
406. | LOVE IS THE MAKER OF SUSPICIONS | محبت میں ذرا ذرا سی بات پر شبہ ہوتا ہے ۔ |
407. | FALL IN | کشمکش ہونا ۔ |
408. | NOTHING SHARPENS SIGHT LIKE ENVY | حاسد کو ذرا ذرا سی بات نظر آ جاتی ہے ۔ |
409. | OLD FRIENDS SHOULD NOT BE DESERTED FOR NEW ONES | نئے دوستوں کی خاطر پُرانے دوستوں کو نہیں چھوڑ دینا چاہیئے ۔ |
410. | PUDDING TIME | کھانے کا وقت ۔ |
411. | STAND FOR | امید وار ہونا ۔ |
412. | GOD HEALS AND THE PHYSICIAN HATH THANKS | لڑے فوج ، نام سردار کا ۔ |
413. | LOOK OVER | نظر انداز کر دینا ۔ |
414. | POWER IS ONLY GIVEN FOR GOOD PURPOSE | اللہ طاقت اس لیے بخشتا ہے کہ اس سے اچھے کام کیے جائیں ! ۔ |
415. | IN THE WAKE OF | پیچھے ۔ |
416. | SPECIAL ISSUE | جرم سے انکار ۔ |
417. | FLASH IN THE PAN | کوئی کام مکمل کیے بغیر شروعات کا مظاہر ہ ۔ |
418. | BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER | کندھم جنس باہم جنس پرواز کبوتر با کبوتر باز با باز ۔ |
419. | A HASTY MAN NEVER WANTETH WOE | جلدی کام شیطان کا ہے ۔ |
420. | INSOLENCE IS THE PRECURSOR OF DESTRUCTION | گُستاخی تباہی کی موجب ہے ۔ |