| 401. | SELF-PRAISE IS NO RECOMMENDATION | اپنے منہ میاں مٹھو ! ۔ |
| 402. | LIFE MEANS STRIFE | زندگی کشمکش کا دوسرا نام ہے ۔ |
| 403. | HAVE SEEN SERVICE | جنگ میں لڑنا ۔ |
| 404. | TO GO ON ERRAND | پیغام رسائی کرنا ۔ |
| 405. | EVERY INSANE PERSON BELIEVES OTHER PEOPLE TO BE MAD | پاگل کو سب پاگل ہی لگتے ہیں ۔ |
| 406. | FISH AND GUESTS SMELL OUT AT THREE DAYS OLD | ایک دن مہمان دو دن مہمان تیسرے دن بلائے جان ۔ |
| 407. | THERE COULD BE NO GREAT ONES IF THERE WERE NO LITTLE | چھوٹے نہ ہوں تو بڑے کہاں سے ہوں گے ؟ |
| 408. | ALL THINGS REQUIRE SKILL BUT AN APPETITE | کھانے کا طریقہ سکھانے کی ضرورت نہیں ۔ |
| 409. | ABANDONMENT CLAUSE | دفعہ ترک ۔ |
| 410. | EITHER TO CONQUER TO DIE | تخت یا تختہ ۔ |
| 411. | HIS MILL GOES WITH ALL WINDS | اس کی پانچوں گھی میں ہیں ۔ |
| 412. | I Can't Get Something To Work | |
| 413. | HEARNING IS NOT LIKE SEEING | شنیدہ کے بود مانند دیدہ ! ۔ |
| 414. | A CHEERFUL WIFE IS THE JOY OF LIFE | خُوش مِزاج بیوی زندگی کی بہترین نعمَت ہے ۔ |
| 415. | TAILOR MAKES THE MAN | آدمی کپڑوں سے پہچانا جاتا ہے ۔ |
| 416. | ERR ON THE SAFE SIDE | محفوظ متبادل ۔ |
| 417. | HE DESERVES NOT THE SWEET THAT WILL NOT TASTE OF THE SOUR | جو تکلیف اُٹھانا نہیں چاہتا وہ آرام کا مُستحق نہیں ۔ |
| 418. | AT YOUR SERVICE | خدمت میں ۔ |
| 419. | ON TEAR UP BY THE ROOTS | مکمل طور پر تباہ کرنا ۔ |
| 420. | CHRISTMAS COMES BUT ONCE A YEAR | ہر روز عید نیست کہ حلوہ خورد کسے ۔ |