| 401. | AN OLD WRINKLE NEVER WEARS OUT | بوڑھے بھی کہیں جوان ہوۓ ہیں ؟ |
| 402. | AFTER RECKONING ONE MUST DRINK | کام کے بعد آرام ! ۔ |
| 403. | NECESSITY IS A HARD WEAPON | ضرورت سخت ہتھیار ہے ۔ |
| 404. | HE WILL BE A SLAVE FOR EVER, BECAUSE HE DOES NOT KNOW HOW TO USE SMALL MEANS | جو چھوٹے چھوٹے موقعوں سے فائدہ نہیں اُٹھاتا اس کی حالت کبھی نہ سدھرے گی ۔ |
| 405. | LOOK NOT FOR MUSK IN A DOG`S KENNEL | بنیے کی دوکان پر موتی ڈھونڈنا ۔ |
| 406. | WORK FOR, AGAINST | کسی کے لیے کام کرنا ۔ مخالفت حمائت ۔ |
| 407. | NO CRIME IS FOUNDED UPON REASON | کوئی بھی عقل پر مبنی نہیں ۔ |
| 408. | ROTTEN EGG | بیکار آدمی ۔ |
| 409. | BETTER A PENNY WITH RIGHT THAN A THOUSAND WITHOUT | حق حلال کا ایک پیسہ لاکھ کے برابر ہے ۔ |
| 410. | BIRTH IS MUCH; BREEDING IS MORE | جبلی خصلت پر تربیت سونے پر سہاگہ ہوتی ہے ۔ |
| 411. | IN THE TEETH OF THE WIND | ہوا کے مخالف ۔ |
| 412. | OUT AND ABOUT | پھرنے کے قابل ۔ |
| 413. | LEGACY, COMULATIVE | وصیت مجموعی ۔ |
| 414. | LAW IS MIGHTY, NECESSITY IS MIGHTIER | بھوکا مرتا قانون کی پرواہ نہیں کرتا ۔ |
| 415. | TAKE TIME WHILE TIME IS, FOR TIME WILL AWAY | موقع سے فائدہ اُٹھا لو اسی وقت کیونکہ پھر وقت گزر جاۓ گا ۔ |
| 416. | GOD HELPS THE STRONGEST | اللہ بہادروں کی مدد کرتا ہے ۔ |
| 417. | TAKE A SEAT | بیٹھنا ۔ |
| 418. | IN FAVOUR OF | کے حق میں ۔ |
| 419. | NEXT OF KIN | قریبی رشتے دار ۔ |
| 420. | IN SIMPLE PHRASE | سادہ ۔ |