| 401. | EVERY LITTLE HELPS | تھوڑے کو حقیر نہ جانو ! ۔ |
| 402. | HAD AS LIEF | پسند کرنا ۔ |
| 403. | BY VIRTUE OF | وجہ سے ۔ |
| 404. | A FAULT CONFESSED IS HALF REDRESSED | اقرار جرم ،اصلاح جرم ۔ |
| 405. | TO RAIN CATS AND DOGS | تیز بارش ۔ |
| 406. | QUALMS OF CONSCIENCE | ضمیر کی خلش ۔ |
| 407. | ADVERSITY IS THE BEST JUDGE OF A FRIEND AND A FOE | وقت پڑنے پر دوست اور دشمن کی پہچان ہوتی ہے ۔ |
| 408. | THERE IS NO TRUST TO BE PLACED IN OUTWARD LOOKS | ظاہری صورت پر نہ جاوٴ ۔ |
| 409. | TO JUGGLE WITH | دھوکا دینا۔ |
| 410. | ROUND OFF | احسن طریقے سے ختم ۔ |
| 411. | AFTER SO MONEY SHIP-WRECKS, THE HARBOUR | مُصیبتوں کے بعد آرام ! ۔ |
| 412. | LEAVES ENOUGH BUT FEW GRAPES | کام کی چیز تھوڑی ہوتی ہے ۔ |
| 413. | OUT AT ELBOW | پھٹے پُرانے کپڑوں میں ۔ |
| 414. | IN THE GRAVE IS REST | قبر ہی میں چین ملے گا! ۔ |
| 415. | BURN THE MIDNGHI OIL | ر و عن نیم شمی جلا نا ۔ سخت محنت کر نا ۔ |
| 416. | OUT OF ONE'S MIND | پاگَل ۔ |
| 417. | GREY HAIR ARE DEATH`S BLOSSOM | دھو لے بال ، موت کا پیغام ہے ۔ |
| 418. | SO MANY COUNTRIES, SO MANY CUSTOMS | ہر ملک کے رسم و رواج الگ الگ ہوتے ہیں ۔ |
| 419. | IT IS NOT MOST BEAUTIFUL WOMEN WHOM MEN LOVE MOST | مجنوں لیلیٰ پر جان دیتا تھا اگرچہ سیاہ فام تھی ! ۔ |
| 420. | THE BEST REMEDY AGAINST ILL FORTUNE IS A GOOD HEART | بد قسمتی کا بہترین علاج خوش مزاجی ہے ۔ |