| 401. | THE FOUNTAIN IS CLEAREST AT ITS SOURCE | چشمہ منبع پر سب سے زیادہ شفاف ہوتا ہے ۔ |
| 402. | BETWEEN TWO STOOLS YOU FALL TO THE DROUND | دو گھروں کا مہمان بھوکا ۔ |
| 403. | WHAT SHOULD A COW DO WITH A NUTMUG | بندر کیا جانے ادرک کا سواد ۔ یا مزہ ۔ |
| 404. | MAKE INTREST FOR | کے لیے حمایت حاصل کرنا ۔ |
| 405. | WHAT MAN HAS DONE, MAN CAN DO | جو کچھ ایک آدمی نے کر دکھایا ہے وہ دوسرا بھی کر سکتا ہے ۔ |
| 406. | PAGE OF HONOUR | شاہی خانے میں افسر ۔ |
| 407. | IRON AGE | برے ادوار ۔ |
| 408. | HITCH UP | شادی کرنا ۔ |
| 409. | FIRST THING | سب سے پہلا کام ۔ |
| 410. | PRINCIPLE OF SUFFICIENT RESON | ذماداری ۔ |
| 411. | DEATH AND THE SUN ARE NOT TO BE LOOKED ON WITH A STEADY EYE | موت اور سورج کو ٹکٹکی لگا نہیں دیکھا جاتا ۔ |
| 412. | FIX ON | فیصلہ کرنا ۔ |
| 413. | TWO BLACKS DO NOT MAKE A WHITE | دو برائیاں مل کر ایک بھلائی نہیں بن جاتی ۔ |
| 414. | PLUCK OFF | مٹانا ۔ |
| 415. | WAIT UPON | خدمت میں مامور رہنا ۔ |
| 416. | That's Funny | |
| 417. | ONE BEGGAR GRIEVES THAT ANOTHER GOES BY THE GOT | ایک کا فائدہ تو دوسرے کا نقصان ۔ |
| 418. | ONE GOOD THERN DESERVS ANOTHER | کر بھلا ہو بھلا ۔ |
| 419. | HANG OUT | نمائش کرنا ۔ ظاہر کرنا ۔ |
| 420. | WINK AT SMALL FAULTS | چھوٹی چھوٹی خطاوٴں پر چشم پوشی کرنا روا ہے ۔ |