| 401. | VICE WOULD BE FRIGHTFUL IF DID NOT BEAR A MARK | بدی اللہ جانے کس قدر مہلک ہوتی اگر اس پر بُرائی کا دھبہ نہ ہوتا ! ۔ |
| 402. | WASH ONE,S BRAIN | بہت زیادہ پینا ۔ |
| 403. | DO NOT PUT THE SADDLE ON THE WRONG HORSE | الٹا کام مت کرو ! ۔ |
| 404. | GIVING IS AN HONOUR; ASKING IS PAIN | دینا عزت کا کام ہے مانگنا باعث تکلیف و شرمندگی ہے ۔ |
| 405. | FINE ARTS | مائن آرائش ۔ |
| 406. | AT PEACE | سکون میں ۔ |
| 407. | AN OUNCE OF VANITY SPOILS A HUNDRED WEIGHT OF MERIT | غرور لیاقت کو چھپا لیتا ہے ۔ |
| 408. | YARD OF ALE | پتلا اور لمبا شراب کا گلاس ۔ |
| 409. | NO MAN IS A GOOD PHYSICIAN WHO HAS NEVER BEEN SICK | جو خود کبھی بیمار نہ ہوا ہو وہ دوسروں کا علاج کیسے کر سکتا ہے ؟ |
| 410. | ALL STRIVE TO GIVE TO THE RICH | مایا کو ملے مایا کر کر لمبے لمبے ہاتھ ! ۔ |
| 411. | TOMORROW COMES NEVER | کل کس نے دیکھی ؟ |
| 412. | TREAD IN THE FOOTSTEPS | مثال پر چلنا ۔ |
| 413. | YOU CANNOT CATCH A HARE WITH A TABRET | لاتوں کے بھوت باتوں سے نہیں مانتے ۔ |
| 414. | THE MAN IS A SCOUNDREL WHO KNOWS HOW TO ACCEPT A FAVOUR BUT DOES NOT KNOW HOW TO RETURN IT | اس سے بڑھ کر بدمعاش کون ہے جو لینا جانتا ہے پر دینا نہیں جانتا ۔ |
| 415. | TRUTH FINDS FOES WHERE IT MAKES NONE | سچائی کے دشمن خواہ مخواہ پیدا ہو جاتے ہیں ۔ |
| 416. | FULL STEAM AHEAD | ممکنا رفتار ۔ |
| 417. | MANY WORDS WILL NOT FILL THE BUSHEL | کہیں گڑ کہنے سے بھی منہ میٹھا ہوا ہے ؟ |
| 418. | RED HANDED | رنگے ہاتھوں ۔ |
| 419. | SAVE ONE,S FACE | عزت بچانا ۔ |
| 420. | THE IRON RING IS WORN OUT BY CONSTANT USE | متواتر استعمال سے لوہا بھی گھس جاتا ہے ۔ |