| 401. | THE BROW, THE EYES, THE COUNTENANCE VERY AFTEN DECEIVE US; BUT MOST OFTEN OF ALL THE SPEECH | چہرے مہرے سے ہم اکثر دھوکہ کھا جاتے ہیں مگر سب سے زیادہ گفتار سے ! ۔ |
| 402. | SIMPLE IS THE LANGUAGE OF TRUTH | سچائی میں ہیر پھیر نہیں ہوتے ۔ |
| 403. | MUD CHOKES NO EELS | مینڈکی کو بھی زُکام ہوا ہے ۔ |
| 404. | MODESTY IS AN ORNAMENT, YET PEOPLE GET ON BETTER WITHOUT IT | حیا زیور ہے لیکن لوگ اس کے بغیر اچھے رہتے ہیں ۔ |
| 405. | SPEAK OF A MAN AS YOU FIND HIM | جیسا دیکھو ویسا کہو ! ۔ |
| 406. | THE MOST LASTING MONUMENTS ARE THE PAPER MONUMENTS | علم و ادب کی یادگاریں پائندہ ترین یاد گار ہیں ۔ |
| 407. | OLD AGE IS A HEAVY BURDEN | بڑھاپا بھاری بوجھ ہے ۔ |
| 408. | RANGE ONESELF | راہ میں لانا / پنگا لینا ۔ |
| 409. | GIRD UP THE LOINS | عمل کے لیے تیار ہونا ۔ |
| 410. | FIND ONE,S LEVEL | قدرتی سطح پر آنا ۔ |
| 411. | LIES HUNT IN PACKS | جھوٹ کا لشکر چلتا ہے ۔ |
| 412. | UNPAID OFFICE MAKES THIEVES | جس کو کام کر کے دام نہ ملیں وہ تو چوری کرے گا ہی ! ۔ |
| 413. | TO PUT UP A PURSE | تحفے میں پرس دینا ۔ |
| 414. | EVERYTHING WHICH IS UNKNOWN IS TAKEN FOR MAGNIFICENT | دور کے ڈھول سہانے ۔ |
| 415. | MAKE FRIENDS | دوستی بنانا ۔ |
| 416. | AS HIS NABS | وہ خود ۔ |
| 417. | KNOW A HANDSOME OR TWO | تجربہ کار ہونا ۔ |
| 418. | YOU CAN GET NOTHING FROM A MISER EXCEPT THIS SKIN | چمڑی جائے پر دمڑی نہ جائے ۔ |
| 419. | JOIN OR TAKE ISSUE | مخالف نقطہ نظر ۔ |
| 420. | WHO GIVES TO ALL DENIES ALL | جو سب کا میت کسی کا میت نہیں ! ۔ |