| 401. | SILENCE ONE'S HASH | جھگڑا ختم کرنا ۔ |
| 402. | SPORT ONE'S OAK | دروازہ بند رکھنا ۔ |
| 403. | Do Something In Five Days | |
| 404. | ABORTIVE EFFORT | ناکام کوشش ۔ بے مقصد بھاگ دوڑ ۔ بے حصول کوشش ۔ |
| 405. | THE FORBIDDEN FRUIT IS SWEET | چوری کا گڑ میٹھا ۔ |
| 406. | A BAD THING NEVER DIES ? | بُری چیز ہمیشہ موجود رہتی ہے ۔ بُرے کو مَوت کہاں ؟ |
| 407. | IF ONCE WHEN ONCE | اگر کبھی تو پھر کبھی |
| 408. | EVERY HILL HAS ITS VALLEY | ہر کمالے را زوال ! ۔ |
| 409. | FOR A BINDING FRIENDSHIPS A SIMILARITY OF MANNERS IS THE SUREST TIE | عادات کی مُطابقت دوستی کو دیرپا بناتی ہے ۔ |
| 410. | A HOLY HABIT CLEANSETH NOT A FOUL SOUL | پاک جامہ پہن لینے سے ناپاک روح صاف نہیں ہو جاتی ۔ |
| 411. | TO STAND SAM | ادا کر نا ۔ |
| 412. | ALL WISH TO KNOW, BUT NO ONE TO PAY THE FEE | دُنیا میں سب پیسے بغیر کام نکالنا چاہتے ہیں ۔ |
| 413. | LOVE MAKES CLEVER HANDS | محبت چالاک بنا دیتی ہے ۔ |
| 414. | TAKE AWAY FEEL AND YOU TAKE AWAY FIRE | جھگڑے کی جڑ دور کرو تو جھگڑا مٹے ۔ |
| 415. | LOOK INTO | اچھی طرح معائنہ کرنا ۔ تفتیش کرنا ۔ |
| 416. | WHEN A MAN IS HIS OWN FRIEND, YOU MAY KNOW HIM TO BE A FRIEND TO ALL MEN | جو خود کو اپنا دوست ہے وہ سب کا دوست ہے ۔ |
| 417. | CHOOSE NEITHER A WOMAN NOR LINEN BY CANDLE LIGHT | عورت اور کپڑے کو دن میں دیکھ کر لینا چاہیۓ ۔ |
| 418. | KINGS HAVE LONG ARMS | بادشاہوں کے اختیارات و طاقت بہت وسیع ہوتے ہیں ۔ |
| 419. | AT SIGHT | جلد از جلد ۔ |
| 420. | PLAY ON | کچھ کرنا ۔ |