| 401. | UNBIDDEN GUESTS KNOW NOT WHERE TO SIT | بن بلاۓ مہمان کو بیٹھنے کے لیے جگہ نہیں ملتی ! ۔ |
| 402. | KITH AFTER KIND | تخم تاسیر صحبت کا اثر ۔ |
| 403. | GOLD IS THE SOVEREIGN OF ALL SOVEREIGNS | زر شاہوں کا بھی شاہ ہے ۔ |
| 404. | BE NOT ASHAMED OF YOUR HANDICRAFT | کام میں کیا شرم ؟ |
| 405. | HITCH YOUR WAGON TO A STAR | زندگی میں بڑا عزم ہونا ۔ |
| 406. | AT OPEN DOORS DOGS COME IN | آ بیل مُجھے مار ! ۔ |
| 407. | BEAR A HAND | حصہ لینا ۔ مدد کرنا ۔ |
| 408. | THERE IS NO CHANCE WHICH DOES NOT RETURN | ایسا کوئی موقع نہیں جو دوبارہ نہ آۓ ۔ |
| 409. | A BROTHER IS A FRIEND GIVEN BY NATURE | بھائی خدا داد دوست ہے ۔ |
| 410. | SPEAK UP | آسان لفظوں میں بولنا ۔ |
| 411. | IN BAD OR ILL PART | معتوب ۔ |
| 412. | OCCASIONED BY | کی وجہ سے ۔ |
| 413. | NAMBY PAMBY | کمزور ۔ |
| 414. | HOST IN HIMSELF | ماہر ۔ |
| 415. | THICK HEADED | بیوقوف ۔ |
| 416. | HOLD YOUR MOUTH | زبان پر قابو رکھو ۔ |
| 417. | TO PLAY HIDE AND SEEK | فریب دینا ۔ دھوکہ دینا ۔ |
| 418. | A SHORT PRAYER FINDS ITS WAY TO HEAVEN | دعا کے لیے لفاظی کی ضرورت نہیں ۔ |
| 419. | WIT AND WISDOM ARE LIKE THE SEVEN STARS, SELDOM TO BE SEEN TOGETHER | تمسخر اور دانشوری ۔ ان دونوں کا ساتھ شاذ و نادر ہی ہوتا ہے ۔ |
| 420. | SORROWS ARE LESSENED WHEN THERE IS BREAD | روٹی ہو تو مصیبت اتنی ناگوار نہیں گزرتی ! ۔ |