| 401. | A BAD WORKMAN QUARRELS WITH HIS TOOLS | ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا ۔ |
| 402. | TO ADD INSULT TO INJURY | زخموں پر نمک چھڑکنا ۔ |
| 403. | AMENDMENT IS NO SIN | اصلاح کوئی جرم نہیں ۔ |
| 404. | NETHER WORLD | دوزخ ۔ |
| 405. | LET US SING ON OUR JOURNEY AS FAR AS WE GO; THE WAY WILL BE LESS TEDIOUS | ہنستے بولتے سفر آسانی سے طے ہو جاتا ہے ۔ |
| 406. | YARD OF ALE | پتلا اور لمبا شراب کا گلاس ۔ |
| 407. | AFTER A STORM COMES A CALM | طوفان کے بعد سکون ۔ |
| 408. | A HOUSE PULLED DOWN IS HALF REBUILT | مکان کو گرا دینا ہی نصف تعمیر ہے ۔ |
| 409. | LITTLE STROKES FELL GREAT OAKS | رسی کے بار بار گھسنے پر پتھر پر بھی لکیر پڑ جاتی ہے ۔ |
| 410. | DO NOT STRETCH YOUR FEET BEYOND THE SHEET | جتنی چادر دیکھو اتنے پاوٴں پھیلاوٴ ۔ |
| 411. | LOVE AND LORDSHIP NO FELLOWSHIP | عشق اور حکومت میں رقیب بُرا لگتا ہے ۔ |
| 412. | TO LOOK THROUGH ONE'S FINGERS | نہ دیکھنے کا بہانہ کرنا ۔ |
| 413. | EVERY GENERATION NEEDS REGENERATION | ہر نسل میں نقائص ہوتے ہیں ۔ |
| 414. | THE SLUGGARD`S CONVENIENT SEASON NEVER COMES | کاہل کے کام کرنے کا وقت کبھی نہیں آتا ! ۔ |
| 415. | LET FLY NO FLIES ON | حملہ کرنا ۔ پھینکنا ۔ |
| 416. | BETTER GIVE THE WOOL THAN SHEEP | سارا جاتا دیکھئے آدھا دیجئے بانٹ ۔ |
| 417. | BE A SHEET IN THE WIND'S EYE | نشہ کا عادی ہونا ۔ |
| 418. | DOWN AT HEELS | غریب ہونا ۔ |
| 419. | PURE SCIENCE | عملی تجربہ کے بغیر ۔ |
| 420. | WASH YOUR DIRTY LINEN AT HOME | گھر کے بھید باہر بیان نہیں کرنے چاہیئیں ۔ |