| 401. | ALL COLOUR WILL AGREE IN THE DARK | مُصیبت میں سب بھائی بھائی ۔ |
| 402. | HOT MEN HARBOUR NO MALICE | جو غصہ ظاہر کر دے وہ کینہ نہیں رکھتے ۔ |
| 403. | PUT YOUR OWN SHOULDER TO THE WHEEL | اپنی مدد آپ کرو ۔ |
| 404. | ALL KEYS HANG NOT ON ONE GIRDLE | ایک ہی لاٹھی سے سب کو نہیں ہانکا جاتا ۔ |
| 405. | CLAW ME AND I WILL CLAW THEE | تو مجھے میں تجھے ! |
| 406. | TO HIDE ONE,S LIGHT UNDER A BUSHEL | چھپانا ۔ |
| 407. | REST BREEDS REST | حد سے زیادہ آرام ناکارہ بنا دیتا ہے ۔ |
| 408. | EVERY BIRD THINKS ITS OWN NEST CHARMING | اپنی چیز سب کو بھاتی ہے ۔ |
| 409. | GROW OUT OF | کا نتیجہ ۔ |
| 410. | ONLY PRETTY FANNY,S WAY | انسان سے متوقع ۔ |
| 411. | EVERY NOW AND AGAIN | کبھی کبھار ۔ |
| 412. | SUCH A WELCOME, SUCH A FAREWELL | جیسی خوش آمدید ویسی الوداع ۔ |
| 413. | JIM CROW SCHOOL | حبشیوں کا سکول ۔ |
| 414. | PLENTY OF ELOQUENCE BUT LITTLE WISDOM | فصاحت بہت ۔ عقل تھوڑی ۔ |
| 415. | BAD SCRAN TO | خدا برا کرے ۔ |
| 416. | TRUTH IS BITTER | سچی بات کڑوی لگتی ہے ۔ |
| 417. | HAVE OTHER FASH TO FRY | کچھ اور بھی کرنے کو ہونا ۔ |
| 418. | PETTY CASH | تھوڑے پیسے / دینا /لینا ۔ |
| 419. | THE TONGUE HAS SWORN IT, BUT THE MIND IS UNSWORN | زبان سے اقرار کر لینا دل کے قبول کرنے کی دلیل نہیں ۔ |
| 420. | BEAUTY WITHOUT GRACE IS A VIOLET WITHOUT SMELL | جمال بے کمال پھول بے بُو کی مانند ہے ۔ |