| 401. | TRUTH NEVER GROWS OLD | صداقت زمانہ کی دستبرد سے محفوظ رہتی ہے ۔ |
| 402. | TREES EAT BUT ONCE | جہاں درخت ایک دفعہ جڑ پکڑ گیا اور قدرے بڑا ہو گیا پھر اسے سینچنے کی کوئی ضرورت نہیں ۔ |
| 403. | IT IS PLEASANT TO GO MAD | جنون میں بھی لطف ہے ۔ |
| 404. | SHOEMAKERS WIVES ARE WORST SHOD | چمار کی جو رو ٹوٹی جوتی ۔ |
| 405. | RESERVE THE MASTER BLOW | اُستادی کا نقطہ نہیں بتانا چاہیئے ۔ |
| 406. | GOOD PEOPLE GOOD FOLK | سمندری سفر سے بیمار نہ ہونے والا شخص۔ |
| 407. | MOUNT GUARD | نگرانی میں رکھنا ۔ |
| 408. | OUT OF SIGHT, OUT OF MIND | آنکھ سے اوجھل ، دِل سے دور ! ۔ |
| 409. | HE THAT IS WARM THINKS ALL SO | اپنے پر پڑے تو جانے ! ۔ |
| 410. | OUT OF SENSES | پاگل ۔ |
| 411. | FISHES FOLLOW THE BAIT | مچھلی دانے کے پیچھے بھاگتی ہے ۔ |
| 412. | MANY SANDS WILL SINK A SHIP | چھوٹی باتوں کی پرواہ نہ کرو تو بعد میں نقصانِ عظیم کا باعث بنتی ہیں ۔ |
| 413. | JUSTICE IS SIMPLE, TRUTH IS EASY | انصاف سادہ سچائی آسان ۔ |
| 414. | Have Time Off | |
| 415. | WRATH IS WONT TO FORGET THE LAW | غصہ میں قانون کی پرواہ نہیں رہتی ۔ |
| 416. | MAKE A VIRTUE OF NECESSITY | گلے پڑا ڈھول بجانا ! ۔ |
| 417. | IN SIMPLE PHRASE | سادہ ۔ |
| 418. | ON THE LEVEL | ایماندار ۔ |
| 419. | THE LIFE GIVEN US IS FOR USE | زندگی کام کرنے کے لیے دی گئی ہے ۔ |
| 420. | HEARTS MAY AGREE, THOUGH HEADS DIFFER | باہم الفت کرنے والوں میں بھی اختلافِ راۓ ہو سکتا ہے ۔ |