| 401. | CATCH SIGHT OF | جھلک دیکھنا ۔ |
| 402. | THE TONGUE OF IDLE PEOPLE IS NEVER IDLE | بیکار کی زبان کبھی نچلی نہیں رہتی ۔ |
| 403. | OLD BIRDS ARE HARD TO PLUCK | بوڑھوں کو دھوکہ دینا مشکل ہے ۔ |
| 404. | TO INVITE ONE AND FEAST ANOTHER | ایک کو سائی ۔ دوسرے کو بدھائی ۔ |
| 405. | POVERTY STRICKEN | غریبی کا شکار ۔ |
| 406. | LATTER END | آخری حصہ ، زندگی کا اختتام ۔ |
| 407. | WHEN THE FLATTERER PIPES THEN THE DEVIL DANCES | خوشامد کو کسی شرارت بھرے منصوبے کا آغاز سمجھو ! ۔ |
| 408. | THE EVENING OF LIFE | بڑھانا ۔ |
| 409. | PAINT THE LILY | خوبصورت چیز کو خو بصورت کرنے کی کوشش ۔ |
| 410. | A LITTLE STREAM WILL QUENCH A GREAT THIRST | وقت پر چھوٹا آدمی بھی بڑا کام کر جاتا ہے ۔ |
| 411. | STAND FAST | ڈ ٹے رہنا ۔ |
| 412. | PHYSICAL EXPLANATION | واضع ثبوت ۔ |
| 413. | THOUGH OLD AND WISE, YET STILL ADVISE | ہزار بوڑھا اور دانشمند ہو نصیحت اس کو بھی سن لینی چاہیئے ۔ |
| 414. | ALL THE WIT IN THE WORLD IS NOT IN ONE HEAD | جو اپنے آپ کو دنیا میں سب سے عقلمند سمجھے وہ بیوقوف ہے ۔ |
| 415. | WAR IS DEATH`S FEAST | رزم موت کی بزم ! ۔ |
| 416. | It's Someone's Turn | |
| 417. | WILL IS THE CAUSE OF WOE | ضِد کا انجام دکھ ہے ۔ |
| 418. | APPETITE IS THE BEST SOURCE | سب سے بھلی بُھوک جو پاوے سو چُوک ۔ |
| 419. | ONE PAIR OF EARS DRAWS DRY A HUNDRED TONGUES | سو بات کرنے والے تھک جائیں پر ایک سننے والا نہیں تھکتا ! ۔ |
| 420. | LION IN THE WAY | رکاوٹیں ۔ |