| 401. | COUNT YOUR CHICKENS BEFORE THEY ARE HATCHED | آئندہ کے غیر یقینی واقعہ پر بہت زیادہ انحصار کر لینا ۔ |
| 402. | PULL DOWN | صحت خراب ہونا ۔ |
| 403. | OLD AGE MAKES US WISER AND MORE FOOLISH | بڑھاپا ہمیں عقلمند بھی بناتا ہے اور بیوقوف بھی ! ۔ |
| 404. | ILL NEWS COMES AT A PACE | بری خبر جلد پھیل جاتی ہے ۔ |
| 405. | GIVE UNDER MY | دستخط کے ساتھ ۔ |
| 406. | THE THIEF IS SORRY THAT HE IS TO BE HANGED, BUT NOT THAT HE IS A THIEF | چور کو اس بات کا رنج ہے کہ اس کو پھانسی چڑھنا پڑے گا اس بات کا نہیں کہ وہ چور ہے ۔ |
| 407. | PARNASSUS HAS NO GOLD MINES IN IT | دور کے ڈھول سہانے ! ۔ |
| 408. | BETTER BE PROFICIENT IN ONE ART THAN SMATTERER IN A HUNDRED | سو کاموں کو ادھورا کرنے کی نسبت ایک کام اچھی طرح کرنا بہتر ہے ۔ |
| 409. | GOODS ARE THEIR THAT ENJOY THEM | گھر بار تمہارا پر کوٹھی کو ہاتھ نہ لگانا ۔ |
| 410. | HE THAT CHEATETH IN SMALL THINGS IS A FOOL; BUT IN GREAT THINGS IS A ROUGE | جو چھوٹی باتوں میں بے ایمانی کرے وہ بیوقوف ہے لیکن جو بڑی چیزوں میں بے ایمانی کرے وہ بیوقوف نہیں مکار ہے ۔ |
| 411. | Make Yourself / Yourselves At Home | |
| 412. | PUT BACK | پیچھے دھکیلنا ۔ |
| 413. | TO HAVE AT ONE.S FINGURE,S ENDS | کسی مضمون کا عبور ہونا ۔ |
| 414. | RICH MEN FEEL MISFORTUNES THAT FLY OVER POOR MEN`S HEADS | امیران تکالیف سے گھبرا جاتے ہیں جِن کی غریب ذرہ بھر بھی پرواہ نہیں کرتے ۔ |
| 415. | NEVER HIT A MAN WHEN HE`S DOWN | مرے کو مارنا بہادری نہیں ! ۔ |
| 416. | HE THAT LIVES WITH DOGS RISES WITH FLEAS | صحبت بد ڈالے بد اثر ۔ |
| 417. | TO A GRATEFUL MAN GIVE MONEY WHEN HE ASKS | جو احسان مانے اس کی ہر وقت مدد کرنی چاہیئے ۔ |
| 418. | HAPPINES OR MISERY GENERALLY GO TO THOSE WHO HAVE MOST OF EITHER THE ONE OR THE OTHER | خوشی یا غم عموماً انہیں کو ملتا ہے جِن کے پاس ان میں سے کوئی ایک موجود ہو ۔ |
| 419. | IT IS BETTER TO ALLAY THE TROUBLED WATERS | لڑائی میں صلح کرا دینا اچھا ہے ۔ |
| 420. | WASPS HAUNT THE HONEY POT | جہاں گڑ وہاں مکھیاں ! ۔ |