| 401. | WALK OUT | باہر چلے جانا ۔ |
| 402. | FOR ONCE | صرف ایک مرتبہ ۔ |
| 403. | HE WHO DESIRES NOTHING IS NOT IN WANT | جِس کو کوئی آرزو نہیں وہ غریب نہیں ۔ |
| 404. | IN SIMPLE PHRASE | سادہ ۔ |
| 405. | FEW WORDS ARE BEST | کم گوئی اچھی ہے ۔ |
| 406. | THE HERMIT THINKS THE SUN SHINES NOW HERE BUT IN HIS CELL | سب کو اپنی ہی چیز بہترین معلوم ہوتی ہے ۔ |
| 407. | A WORD AND A STONE LET GO CANNOT BE RECALLED | زُبان سے نکلی بات اور کمان سے نکلا تیر واپس نہیں آتے ۔ |
| 408. | HE WHOM MANY FEAR OUGHT TO FEAR MANY | طاقتور کے بہت دشمن ہوتے ہیں ۔ |
| 409. | THINGS WELL FITTED ABIDE | موافقت میں پائیداری ! ۔ |
| 410. | ALL YOUR GEESE ARE SWANS | اپنا گدھا بھی گھوڑا معلوم ہوتا ہے ۔ |
| 411. | GOD`S HELP IS NEARER THAN THE DOOR | اللہ ہر وقت مدد کرنے کے لئے تیار رہتا ہے ۔ |
| 412. | A FRIEND TO EVERYBODY IS A FRIEND TO NOBODY | جو شخص سب کا دوست ہے اُسے کِسی کا دوست نہ سَمجھو ۔ |
| 413. | HE FILL HIS LIFE-TIME WITH DEEDS, NOT WITH INACTIVE WORDS | زندگی کام کرنے سے بنتی ہے نا کہ باتیں بنانے سے ۔ |
| 414. | MONEY IS A GOOD SERVANT BUT A BAD MASTER | زر خدمتگار اچھا لیکن آقا بُرا ۔ |
| 415. | LAND OF TH LIVING | موجودہ زندگی ۔ |
| 416. | GET THE NEEDLE | خفا ہونا ۔ |
| 417. | PETTY CASH | تھوڑے پیسے / دینا /لینا ۔ |
| 418. | NEITHER MARRY NOR BUY AN OLD BEAST | نہ بڑھیا سے شادی کرو نہ بوڑھا جانور خریدو ۔ |
| 419. | CAN THE DRY BONES LIVE | کہیں مُردے بھی زندہ ہوتے ہیں ۔ |
| 420. | THE GOOD YOU DO IS NOT LOST, THOUGH YOU FORGET IT | نیکی اللہ کے ہاں لکھی جاتی ہے ۔ |