| 401. | THE FEWER THE BETTER CHEER | آدمی جتنے کم اتنا ہی کھانے کو زیادہ ۔ |
| 402. | OUT OF SIGHT, OUT OF MIND | آنکھ سے اوجھل ، دِل سے دور ! ۔ |
| 403. | PAY FOR | بھگتنا ۔ |
| 404. | WOMEN`S CHIEF WEAPON IS THE TONGUE AND THEY WILL NOT LET IT RUST | عورت کا ہتھیار زبان ہے جسے وہ کبھی زنگ نہیں لگنے دیتی ۔ |
| 405. | TO LAY LAVENDER | مستبل کے لیے کچھ رکھنا ۔ |
| 406. | A BEAN IN LIBERTY IS BETTER THAN A COMFIT IN A PRISON | آزادی کی رُوکھی سُوکھی غُلامی کے زردے پلاوٴ سے بہتر ہے ۔ |
| 407. | GOOD FORTUNE FORGETS FATHER AND MOTHER | خوشحالی میں انسان رشتے بھول جاتا ہے ۔ |
| 408. | TRUTH CONQUERS ALL THINGS | سچائی سب پر فتح پاتی ہے ۔ |
| 409. | THERE IS NO CURE TO BAD LUCK | تقدیر کے آگے تدبیر نہیں چلتی ۔ |
| 410. | THE CAUSE BEING TAKEN AWAY, THE EFFECT IS REMOVED | نہ رہے بانس نہ بجے بانسری ۔ |
| 411. | NECK AND NECK | بہت ڈھیٹ ہو جانا ۔ |
| 412. | ROME WAS NOT BUILT IN A DAY | کہیں ہتھیلی پر بھی سرسوں اُگتی ہے ۔ |
| 413. | RULE WITH A ROD OF IRON | سختی سے حکومت کرنا ۔ |
| 414. | TO KEEP THE WOLF FROM THE DOOR | بڑی مشکل سے گزارہ کرنا ۔ |
| 415. | LIVE DOWN | گمنام زندگی گزارنا ۔ |
| 416. | Short Notice | |
| 417. | IF YOU HAVE A WEAK CASE, ABUSE THE OTHER SIDE | اگر اپنا مقدمہ کمزور ہو تو مخالفین کے نقائص نکالتے ہیں ۔ |
| 418. | A MAN`S HOUSE IS HIS CASTLE | اپنا مکان کوٹ سمان! ۔ |
| 419. | BRING TO LIFE | زندگی ادا کرنا ۔ |
| 420. | Get Something Done | |