| 401. | HEAR, SEE AND BE SILENT, IF YOU WISH TO LIVE IN PEACE | جو چین سے رہنا چاہو تو سب کچھ دیکھ سن کر بھی چپ رہو ۔ |
| 402. | Someone Is Back | |
| 403. | TIME DISSOLVES ALL THINGS, AND MAKES THEM OLD | وقت کی دست برد سے کوئی چیز محفوظ نہیں ! ۔ |
| 404. | TO LOOK BLACK | غصّہ سے سیاہ ہو جانا ۔ |
| 405. | GOOD FOR NOTHING | بے کار ۔ بے فائدہ ۔ |
| 406. | NO GOOD | بے کار ۔ بے فائدہ ۔ |
| 407. | IN WORD | بول کر ۔ |
| 408. | MAN OF IRON | پختہ ذہن کا ۔ |
| 409. | Get Through | |
| 410. | WHITE NIGHT | آنکھوں کٹی رات ۔ |
| 411. | IN DOUBTFUL MATTERS COURAGE MAY DO MUCH, IN DESPERATE, PATIENCE | مشتبہ معاملات میں دلیری سے بہت کام نکل سکتا ہے لیکن مہلک معاملات میں صبر سے ۔ |
| 412. | GRASP ALL, LOSE ALL | آدھی چھوڑ ساری کو دھاۓ ۔ آدھی رہے نہ ساری پاۓ ۔ |
| 413. | LITTLE CHIPS LIGHT GREAT FIRES | ذرا سی چنگاری سے جنگل خاک ہو جاتا ہے ۔ |
| 414. | BY THE RULE OF THUMB | جنگل کا قانون ۔ |
| 415. | SHUT DOWN | بند ہونا / کام کرنا بند کرنا ۔ |
| 416. | RUMOUR IS A LYING JADE | افواہ کو بکواس سے زیادہ منزلت نہیں دینی چاہیئے ۔ |
| 417. | EVERY MEDAL HAS ITS REVERSE SIDE | ہر تصویر کے دو رُخ ہوتے ہیں ۔ |
| 418. | At Least 21 | |
| 419. | SACK-CLOTH AND ASHES | پچھتاوا ۔ |
| 420. | ON THE WANE | کمی ۔ |