| 401. | GIVE A CLOWN YOUR FINGER AND HE WILL TAKE YOUR WHOLE HAND | اُنگلی پکڑتے پکڑتے پہنچا پکڑنا ۔ |
| 402. | Come Up With Something | |
| 403. | MANY ARE THE FRIENDS OF THE GOLDEN TONGUE | میٹھا بولنے والے کے سب ساتھی ۔ |
| 404. | IT IS SWEET TO DIE HONOURABLE FOR ONE`S OWN COUNTRY | اپنے وطن کے لئے باعِزت موت سے بڑھ کر اور کیا خوشی ہو سکتی ہے ؟ |
| 405. | TURN LOOSE | ڈھیل چھوڑنا ۔ |
| 406. | LOANS AND DEBTS, MAKE WORRIES AND FRETS | قرض لینے والے اور دینے والے دونوں ہی کے لیے باعث فکر و رنج ہوتا ہے ۔ |
| 407. | WHEN I AM DEAD, THE WORLD IS GONE | آپ مرے جگ پر لوں ۔ |
| 408. | IN FACT | در حقیقت ۔ |
| 409. | WE STRIKE EVER AFTER WHAT IS FORBIDDEN AND DESIRE THE THINGS WHICH ARE DENIED US | آدمی کا دل ہمیشہ ان چیزوں کی طرف دوڑتا ہے جن سے اسے روکا جاۓ ۔ |
| 410. | ELIXIR OF LIFE | آب حیات ۔ |
| 411. | I HAVE A GOOD CLOAK , BUT IT IS IN FRANCE | شیخی باز پر کی ہانکتے ہیں ۔ |
| 412. | IN TOO MUCH DISPUTING TRUTH IS LOST | لمبی چوڑی بحث میں اصلی بات کا پتہ نہیں چلتا ۔ |
| 413. | BY ALWAYS TAKING OUT AND NEVER PUTTING IN, THE BOTTOM IS SOON REACHED | نکالتے نکالتے قارون کا خزانہ بھی خالی ہو جاتا ہے ۔ |
| 414. | MARK OFF | حد باندھنا ۔ جدا کرنا ۔ |
| 415. | TO TALK SHOP | بزنس کی بات ۔ |
| 416. | AN ASS IS BEAUTIFUL TO AN ASS AND A PIG TO A PIG | اپنے کو اپنے ہی پیارے لگتے ہیں ۔ |
| 417. | NO ONE | کوئی بھی نہیں ۔ |
| 418. | A FAIR DEATH HONOURS THE WHOLE LIFE | نیک موت تمام زندگی کے لیے باعث عزّت ہے ۔ |
| 419. | FOLLY GROWS WITHOUT WATERING | بیوقوفی کا پودا بلا سینچے ہی بڑھتا جاتا ہے ۔ |
| 420. | TO GIVE SOMETHING A THING | سوچنا ۔ |