| 401. | KINDNESS IS THE NOBLEST WEAPON TO CONQUER WITH | مہربانی فتح کے لئے سب سے افضل ہتھیار ہے ۔ |
| 402. | ONCE OUT, ALWAYS OUT | نکلی ہونٹوں ۔ چڑھی کوٹھوں ! ۔ |
| 403. | SHIPS FEAR FIRE MORE THAN WATER | جہازوں کو پانی کی نسبت آگ سے زیادہ ڈر لگتا ہے ۔ |
| 404. | KNOW THE LENGTH OF ONE'S FOOT | کسی کی کمزوری کو سمجھنا اور فائدہ اُٹھانا ۔ |
| 405. | HE WHOM MANY FEAR OUGHT TO FEAR MANY | طاقتور کے بہت دشمن ہوتے ہیں ۔ |
| 406. | GET ONE'S OWN BACK | جواب دینا ۔ |
| 407. | AN OPEN DOOR MAY TEMPT A SAINT | مُفت کی شراب قاضی پر بھی حلال ۔ |
| 408. | EAT AND DRINK MEASURELY AND DELAY THE MEDICINES | کھانے پینے میں پرہیز حکیم کو دور رکھتا ہے ۔ |
| 409. | THROW OIL ON TROUBLED WATERS | بحالی امن ۔ |
| 410. | A BARLEY CORN IS BETTER THAN A DIAMOND TO A COCK | مُرغ کیلئے ہیرے کی نِسبت جَو کا دانہ بہتر ہے ۔ |
| 411. | HUSBANDS ARE IN HEAVEN WHOSE WIVES CHIDE NOT | بیوی اچھی تو گھر جنت ! ۔ |
| 412. | MAKE NOTHING OF | اہمیت نہ دینا ۔ |
| 413. | EL DORABO | جنت ۔ |
| 414. | A HUT IS A PALACE TO A POOR MAN | غریب کو جھونپڑا ہی محل ہے ۔ |
| 415. | THE CAUSE BEING TAKEN AWAY, THE EFFECT IS REMOVED | نہ رہے بانس نہ بجے بانسری ۔ |
| 416. | SET FREE | آزاد ۔ |
| 417. | KITH AFTER KIND | تخم تاسیر صحبت کا اثر ۔ |
| 418. | HORSES AND POETS ARE TO BE FED, NOT FATTENED | گھوڑوں اور شاعروں کو جہاں کھانے کو بہت ملا بگڑے ۔ |
| 419. | SINGULARITY ALWAYS SEEMS TO HAVE A SPICE OF ARROGANCY | جِس میں کوئی خصوصیت ہو اس میں تھوڑا سا غرور ضرور ہوتا ہے ۔ |
| 420. | INDIAN GIFT | ایسا تحفہ جس سے متبادل تحفہ کی امید رکھی جائے ۔ |