| 165201. | IGNORANCE IS THE MOTHER OF IMPUDENCE | جہالت گُستاخی کی ماں ہے ۔ |
| 165202. | In Those Days / Today | |
| 165203. | MANY A GOOD COW HATH A BAD CALF | گوری ماں کے کالے بچے ! ۔ |
| 165204. | FOR THE BEGINNINGS OF ALL THINGS ARE SMALL | ہر بات کی ابتداء حقیر ہوتی ہے ۔ |
| 165205. | TO GO THROUGH | معائینہ کرنا ۔ |
| 165206. | PLUCK OFF | مٹانا ۔ |
| 165207. | A GOOD WIFE IS A GOOD PRIZE | نیک بیوی زندگی کا بہترین انعام ہے ۔ |
| 165208. | PUT THE LAST HAND TO | ختم کرنا ۔ |
| 165209. | A REFORMED RAKE MAKES THE BEST HUSBAND | سدھرا ہوا بدمعاش اچھا خاوند بنتا ہے ۔ |
| 165210. | PENNY IN THE POCKET IS THE BEST COMPANION | گانٹھ کا پیسہ ہی کام آتا ہے ۔ |
| 165211. | ALL THAT IS RARE IS DEAR, THAT WHICH IS EVERY-DAY IS CHEEP | نایاب چیز مہنگی ہوتی ہے ۔ |
| 165212. | GATHER GROUND | ترقی کرنا ۔ |
| 165213. | TO THE LIFE | اصلی سے ملتا جُلتا ۔ |
| 165214. | A HUNGRY MAN SMELLS MEAT FROM A DISTANCE | بُھوکے کو دُور سے خُوشبو آتی ہے ۔ |
| 165215. | SECOND THOUGHTS | دوسری سوچ ۔ |
| 165216. | LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE | جب تک زندگی ہے عیش کرو ! ۔ |
| 165217. | KISS HANDS | نوکری قبول کر لینا ۔ |
| 165218. | ALWAYS CHOOSE THE LESSER EVIL | ننگی بھلی کے چھنگے پاوٴں ۔ |
| 165219. | THE HILLS LOOK GREEN WHEN THEY ARE FAR AWAY | دور کے ڈھول سہانے ۔ |
| 165220. | OMNIBUS CLAUSES | وہ جو کئی معاملات کو پورا کرے ۔ |