165201. | LET ONE GO WHISLE | خواہش کا احترام نہ کرنا ۔ |
165202. | LN FULL SWING | پورے جو بن پر ۔ |
165203. | THE MORE FOOLISH A MAN IS, THE MORE INSOLENT DOES HE GROW | جتنا بیوقوف ۔ اتنا ہی گُستاخ ! ۔ |
165204. | IN GOOD FAITH | خلوص سے ۔ |
165205. | I'd Better Get Going | |
165206. | A DANGER FORESEEN IS HALF AVOIDED | پیش بندی سے خطرہ ٹل جاتا ہے ۔ |
165207. | A BROKEN SACK WILL HOLD NO CORN | ٹوٹے گھڑے میں پانی نہیں ٹھہرتا ۔ |
165208. | LET EVERYMAN`S HOPE BE IN HIMSELF | ہر شخص کو اپنے ہی اوپر بھروسہ رکھنا چاہیئے ۔ |
165209. | SELF-PRAISE IS NO RECOMMENDATION | اپنے منہ میاں مٹھو ! ۔ |
165210. | BETTER WEAR OUT THAN RUST OUT | بیکاری میں شیطانی سوجھے ! ۔ |
165211. | PRIDE AND GRACE NEVER DWELL IN ONE PLACE | مغرور آدمی شائستہ اطوار نہیں ہوتا ۔ |
165212. | THOUGH A LIE BE SWIFT, THE TRUTH OVERTAKES IT | جھوٹ چاہے پر لگاۓ سچ اس کو پکڑ کر رہے گا ۔ |
165213. | PULL ROUND | صحت یاب ہونا ۔ |
165214. | POISON IS DRUNK OUT OF GOLD | سونے کے پیالے میں سے لوگ زہر بھی پی لیتے ہیں ۔ |
165215. | POLAR FORCESW | وہ قوتیں جو مل کر کام کریں ۔ |
165216. | POVERTY BREEDS STRIFE | غریبی میں ہزار جھگڑے ۔ |
165217. | PRINCIPLE OF SUFFICIENT RESON | ذماداری ۔ |
165218. | FROM A BAD PAYMESTER GET WHAT YOU CAN | بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی ۔ |
165219. | SILENCE IS THE BEST ORNAMENT OF WOMEN | خاموشی عورت کا سب سے بڑھیا زیور ہے ۔ |
165220. | OF ILL DEBTORS MEN TAKE OATHS | ایماندار کو حلف اُٹھانے کی کیا ضرورت ؟ |