| 165201. | ANCESTRAL GLORY IS A LAMP TO POSTERITY | بڑوں کے کارنامے ہم کو ٹھیک راہ دکھاتے ہیں ۔ |
| 165202. | THINK OUT | تدبیر نکالنا ۔ |
| 165203. | WANT OF WIT IS WORSE THAN WANT OF MONEY | بیوقوفی سے مفلسی اچھی ۔ |
| 165204. | A FOOL CANNOT BE STILL | احمَق چُپ نہیں بیٹھ سکتا ۔ |
| 165205. | A GOLDEN AGE | تاریخ کا روشن دور ۔ |
| 165206. | FOOLISH MEN HAVE FOOLISH DREAMS | جیسا دماغ ویسے خیال ۔ |
| 165207. | MORE PEOPLE ADMIRE THE RISING THAN THE SETTING SUN | ہر کوئی طلوع ہوتے ہوۓ آفتاب کی پرستش کرتا ہے ۔ |
| 165208. | ANGER MAKES A RICH MAN HATED AND A POOR MAN SCORNED | غُصہ امیر میں نفرت اور غریب میں حقارت کا باعث ہوتا ہے ۔ |
| 165209. | A HARD NUT TO CRACK | ٹیڑھی کھیر ۔ |
| 165210. | TO COME OUT OF ONE,S SHELL | خول سے نکلنا ۔ |
| 165211. | RESPONSIBILITY MUST BE SHOULDERED ; YOUR CANNOT CARRY IT UNDER YOUR ARM | فرض کی ادائیگی لازمی و لابدی ہے ۔ |
| 165212. | BE NOT TOO HASTY TO OUTBID ANOTHER | دوسرے کا محل دیکھ کر اپنی جھونپڑی کو آگ نہ لگاوٴ ۔ |
| 165213. | WHO IS GOING TO BELL THE CAT | بلی کے گلے میں کون گھنٹی باندھے گا ۔ |
| 165214. | THE FEW | اقلیت ۔ |
| 165215. | TAKE FOR | فرض کر لینا ۔ |
| 165216. | TO MAKE A FORTUNE | بہت کمانا ۔ |
| 165217. | TO SLEEP SEVEN HOURS IS ENOUGH FOR EITHER A YOUNG MAN OR AN OLD ONE | بوڑھا ہو یا جوان سات گھنٹے سونا کافی ہے ۔ |
| 165218. | Can I Put You On Hold? | |
| 165219. | NEVER HANG A MAN TWICE FOR ONE OFFENCE | ایک ہی جرم کے لئے دوبارہ سزا مت دو ۔ |
| 165220. | HE THAT IS WARM THINKS ALL SO | اپنے پر پڑے تو جانے ! ۔ |