165201. | HE THAT IS WON WITH A NUT MAY BE LOST WITH AN APPLE | جو کام سوئی سے نکلتا ہو وہ سوۓ سے بِگڑ سکتا ہے ۔ |
165202. | THE MORE WOMEN LOOK IN THEIR GLASS, THE LESS THEY LOOK TO THEIR HOUSE | عورت کو جتنا بناوٴ سنگھار کا زیادہ خیال ہوگا اتنی ہی گھر کے کام کاج سے لاپرواہی ہوگی ۔ |
165203. | STRENGTH UNLTED IS THE MORE POWERFUL | ایک اور ایک مل کر گیارہ رہ ہو جاتے ہیں ۔ |
165204. | PASS UP | کچھ نہ کرنا ۔ |
165205. | PATIENCE IS A PLASTER FOR ALL SORES | کیسا ہی گھاوٴ ہو صبر اس کے لیے مرہم کا پھاہا ہے ۔ |
165206. | FIND ONE,S LEVEL | قدرتی سطح پر آنا ۔ |
165207. | A FRIEND TO EVERYBODY IS A FRIEND TO NOBODY | جو شخص سب کا دوست ہے اُسے کِسی کا دوست نہ سَمجھو ۔ |
165208. | SOME MEN ARE WISE AND SOME ARE OTHERWISE | کوئی بیوقوف کوئی عقلمند ۔ دنیا میں روپ روپ کے آدمی ہیں ۔ |
165209. | ON A STRING | مکمل قابو میں ۔ |
165210. | OFF WITH | چلے جاو ۔ |
165211. | HE WORKS HARD WHO HAS NOTHING TO DO | بیکاری کا وقت گُزارنا مشکل ! ۔ |
165212. | MAKE A MOVE | جانا ۔ |
165213. | At The Most | |
165214. | ON THE WATCH | انتظار میں ۔ |
165215. | RECKON WITH | بازپرس کرنا ۔ |
165216. | TAKE TO THE ROAD | راہزن بننا ۔ |
165217. | ONCE A TRAITOR ALWAYS A TRAITOR | کاٹھ کی ہنڈیا بار بار نہیں چڑھتی ۔ |
165218. | THOUGH WE LOSE FORTUNE, WE SHOULD NOT LEAVE PATIENCE | دولت کے چلے جانے پر بھی صبر کا ہاتھ سے نہ جانے دینا چاہیئے ۔ |
165219. | DOGS OF WAR | جنگ کی تباہی ۔ |
165220. | REST BREEDS REST | حد سے زیادہ آرام ناکارہ بنا دیتا ہے ۔ |