2001. | JEST WITH AN ASS AND HE WILL FLAP YOU IN THE FACE WITH HIS TAIL | مُنہ لگائی ڈومنی گاوے تال بے تال ! ۔ |
2002. | TO BE SATIRE UPON | متضاد ۔ |
2003. | A MAN MAY BEAR TILL HIS BACK BREAK | برداشت کی بھی حد ہوتی ہے ۔ |
2004. | BE IT WEAL OR BE IT WOE, IT SHALL NOT BE ALWAYS SO | دِن ہمیشہ پھرتے رہتے ہیں ۔ |
2005. | HARD HIT | محبت یا کسی تکلیف سے متاثر ۔ |
2006. | BIG SHOT | اونچی چیز ۔ |
2007. | HE WHO SUFFERS CONQUERS | جو تکلیف اٹھا سکتا ہے فتح اسی کو نصیب ہوتی ہے ۔ |
2008. | HE THAT HAS MOST TIME HAS ONE TO LOSE | فرصت کا وقت ضائع کرنے کے لئے نہیں ہے ۔ |
2009. | THE VERY PICTURE | مکمل ۔ |
2010. | FRIENDSHIP IS A NAME; FAITHFULNESS BUT AN EMPTY NAME | دوستی اور وفاداری دُنیا میں کہاں ہیں ؟ |
2011. | PARENTS ARE PATTERNS | والدین اولاد کے لیے نمونہ ہوتے ہیں ۔ |
2012. | SAVE ONE,S SKIN | خطرے سے بچنا ۔ |
2013. | SEE TO | یقین کرنا / خیال کرنا ۔ |
2014. | HAPPY IS HE WHOSE FRIENDS WERE BORN BEFORE HIM | جِس کو بآسانی دوست مِل جائیں وہ خوش قِسمت ہے ۔ |
2015. | THE MODESTY WILL BE THE RUIN OF YOU | جِس نے کی شرم اس کے پھوٹے کرم |
2016. | SELF DONE WELL DONE | آپ کاج مہا کاج ۔ جو خود کرتا ہے وہ بہتر کرتا ہے ۔ |
2017. | FROM FIRST TO LAST | شروع سے آخر تک ۔ |
2018. | RIVERS NEED A SPRING | ہر دریا کا منبع ہوتا ہے ۔ |
2019. | TAKE FOR GRANTED | پہلے سے فرض کرنا ۔ |
2020. | LOVE WILL CREEP WHERE SWORD CANNOT GO | محبت سے جو کام نکل سکتا ہے وہ تلوار سے نہیں نکل سکتا ! ۔ |