| 20001. | THE RAISED STICK ALWAYS MAKES THE DOG OBEY | مار کے آگے بھوت بھی بھاگتا ہے ۔ |
| 20002. | WE SHALL PUBLISH OUR JOYS AND CONCEAL OUR GRIEFS | انسان اپنا دکھ درد کبھی دوسروں کے سامنے بیان نہ کرے ۔ |
| 20003. | APPETITE COMES WITH EATING | کام کیے سے ہی ہوتا ہے ۔ |
| 20004. | WHEN THE SUN`S HIGHEST, HE CASTS THE LEAST SHADOW | آتا ہے پھل تو جاتی ہے جھک شاخِ ثمرور ! ۔ |
| 20005. | A SOLDIER FIGHTS UPON HIS STOMACH | بھوکا سپاہی خاک لڑے گا ؟ |
| 20006. | ONE LIE MAKES TEN OTHERS NECESSARY | ایک جھوٹ چھپانے کے لیے دس جھوٹ بولنے پڑتے ہیں ۔ |
| 20007. | POINT OF VIEW | رائے ۔ |
| 20008. | COME TO GRICF | بد قسمتی کا سامنا کرنا ۔ |
| 20009. | WITH GOOD GRACE | اچھے طریقے سے ۔ |
| 20010. | THROW AWAY | مسترد کرنا ۔ |
| 20011. | AS U SOW SO SHALL U REAP | جیسا کرو گے ویسا بھرو گے ۔ |
| 20012. | IT IS BETTER TO ALLAY THE TROUBLED WATERS | لڑائی میں صلح کرا دینا اچھا ہے ۔ |
| 20013. | ON THE SPUR OF THE MOMENT | بغیر سوچے سمجھے ۔ فوراً ۔ |
| 20014. | TWIST THE LION,S TAIL | طاقتور دشمن کو پریشان کرنا ۔ |
| 20015. | WITH ONE FOOT IN THE GRAVE | موت کے نزدیک ۔ |
| 20016. | TAKE UPON ONESELF | انداز ہ کرنا ۔ |
| 20017. | BRING UP A RAVER AND IT WILL PECK OUT YOUR EYES | پاک جگہ کی عزت کرو! ۔ |
| 20018. | IN VOGUE | فیشن میں ۔ |
| 20019. | BETTER TO DIE A BEGGAR THAN LIVE A BEGGAR | ذِلت کی زندگی سے موت اچھی ۔ |
| 20020. | KILL TWO BIRDS WITH ONE STONE | ایک پتھر سے دو شکار ۔ |