| 17201. | It's Not Worth It | |
| 17202. | MOONLIGHT FOLLOWS THE MOON | جہاں گیا بنیا وہاں گیا بازار ! ۔ |
| 17203. | WITH THE EXCEPTION OF | سوائی ۔ |
| 17204. | HOW LONG WILL THE MOTHER`S PRAYERS AVAIL TO SAVE HER KID? | بکرے کی ماں کب تک خیر مناۓ گی ؟ |
| 17205. | STAMP OUT | بجھانا ۔ |
| 17206. | PEACE WITH A CUDGEL IN HAND IS WAR | ہاتھ میں تلوار لیے ہوۓ صلح نہیں ہو سکتی ۔ |
| 17207. | It's Easy To/ It's Difficult To | |
| 17208. | HE KILLS A MAN THAT SAVES NOT HIS OWN LIFE WHEN HE CAN | جو اپنی جان بچا سکتا ہو اور نہ بچاۓ وہ قاتل ہے ۔ |
| 17209. | Away On Business | |
| 17210. | SOON RIPE, SOON ROTTEN | جلدی پکا جلدی سڑا ! ۔ |
| 17211. | TALKING PAYS NO TO ALL | بولنے میں کچھ خرچ نہیں ہوتا ۔ |
| 17212. | GOOD HARVESTS MAKE MEN PRODIGAL, BAD ONES PROVIDENT | خوشحالی فضول خرچ بنا دیتی ہے اور ادبار کفایت شُعار ۔ |
| 17213. | WHAT YOU HAVE DONE TO ANOTHER, YOU MAY EXPECT FROM ANOTHER | جیسا کرو گے ویسا بھرو گے ۔ |
| 17214. | ERROR IS ENDLESS | غلطی میں غلطی ! ۔ |
| 17215. | MEASURE STRENGTH | مقابلہ بازی میں مشغول ۔ |
| 17216. | HEAR, SEE AND BE SILENT, IF YOU WISH TO LIVE IN PEACE | جو چین سے رہنا چاہو تو سب کچھ دیکھ سن کر بھی چپ رہو ۔ |
| 17217. | FAT HENS ARE ALWAYS ILL LAYERS | نام بڑا درشن چھوٹے ۔ |
| 17218. | NOTHING IS INVENTED AND PERFECTED AS THE SAME TIME | ایجاد ہوتے ہی کوئی چیز بہترین نہیں بن جاتی ۔ خواہ کوئی چیز ہو مکمل ہوتے دیر لگتی ہے ۔ |
| 17219. | THE MASK FALLS, THE HERO DISAPPEARS | اصلیت ظاہر ۔ نمازی غائب ! ۔ |
| 17220. | THE MASSES | عوام ۔ |