| 16801. | WHEN AT ROME DO AS THE ROMANS DO | جیسا دیس ویسا بھیس ۔ |
| 16802. | WORTH NO LIES IN WHAT A MAN IS WORTH; PROPERTY GIVES HONOURS, PROPERTY BRINGS FRIENDSHIPS; EVERYWHERE THE POOR MAN IS DOWN-TRODDEN | اب لیاقت کا معیار صرف دولت ہے دولت ہی سے عزت ملتی ہے اور دولت ہی سے دوست ۔ ہر جگہ بیچارہ غریب ہی روندا جاتا ہے ۔ |
| 16803. | BETTER TO ASK THAN GO ASTRAY | پوچھنے میں کیا شرم ! ۔ |
| 16804. | BY NO MEANS | یقیناً نہیں ۔ |
| 16805. | A FRIEND IN THE MARKET IS BETTER THAN MONEY IN THE CHEST | منڈی میں دوست کی موجودگی الماری میں روپیہ ہونے سے بہتر ہے ۔ |
| 16806. | NO CROSS, NO CROWN | کام بغیر دام نہیں ! ۔ |
| 16807. | EVERY DOOR MAY BE SHUT BUT DEATH`S DOOR | موت کا دروازہ کبھی بند نہیں ہوتا ۔ |
| 16808. | RACK ONE,S BRAINS | ذہین پر زور دینا ۔ |
| 16809. | MAN IS FIRE AND WOMAN TOW; THE DEVIL COMES AND SETS THEM IN A BLAZE | مرد آگ ہے اور عورت گویا پھوس شیطان کے آنے کی دیر ہے کہ آگ لگی ۔ |
| 16810. | GOD WORKS IN MOMENTS | اللہ کو اپنا جلوہ دکھاتے دیر نہیں لگتی ۔ |
| 16811. | NATURAL RELIGION | منتق سے اخذ کردہ مذہب ۔ |
| 16812. | SA SA | خوشی کا اظہار ۔ |
| 16813. | LOOK LIKE | دلچسپی ظاہر کرنا ۔ |
| 16814. | MANY OWE THEIR FORTUNES TO THEIR ENVIERS | بعض لوگوں کی ترقی کا سبب ان کے حاسد ہیں ۔ |
| 16815. | HOT AND HOT | پکتے ہی پیش کرنا ۔ |
| 16816. | EVERY RISE HAS A FALL | ہر کمالے را زوالے ۔ |
| 16817. | TAKE THE REINS | قابو پانا ۔ سنبھالنا ۔ |
| 16818. | HOLD TO RANSOM | منافع کیلئے قید کرنا / تاوان کیلئے رکھنا ۔ |
| 16819. | EVERY BIRD MUST HATCH HER OWN EGG | اپنا کام خود ہی کرنا پڑتا ہے ۔ |
| 16820. | TO GO THROUGH | معائینہ کرنا ۔ |