164001. | AGREE, FOR THE LAW IS COSTLY | مُقدمہ بازی تباہ کر دیتی ہے ۔ |
164002. | HE IS IN GREAT DANGER, BEING SICK, THINKS HIMSELF WELL | بیمار اگر خود کو تندرست سمجھے تو وہ خطرے میں ہے ۔ |
164003. | PILLAR OF HOPE | یقین ۔ |
164004. | DEBT IS THE WORST POVERTY | قرض داری بدترین مُفلسی ہے ۔ |
164005. | DO ILL AND DOUBT ALL MEN | چور کو سبھی چور نظر آتے ہیں ۔ |
164006. | THE EARTH TAKES EVERYTHING WHICH IT HAS BROUGHT FORTH | مٹی سے جو کچھ پیدا ہوتا ہے آخر مٹی میں مل جاتا ہے ۔ |
164007. | NICK STICK | ملانا ۔ |
164008. | TO BREAK ON THE WHEEL | قتل کرنا ۔ |
164009. | TURN DOWN | مسترد کرنا ۔ |
164010. | How Long Have You Been In This Place? | |
164011. | DO NOT TIE ASSES WITH HORSES | گدھے گھوڑے ایک نہ کرو ۔ |
164012. | DOG DOES NOT EAT DOG | کتا کتے کا بیری نہیں ہوتا ۔ |
164013. | LAND ASTRAY | برے راستے پر لگانا ۔ |
164014. | WELL UP IN | ماہر ۔ |
164015. | HONEST MEN FEAR NEITHER THE LIGHT NOR THE DARK | دیانت داری اچھے بُرے دِنوں کی پرواہ نہیں کرتے ۔ |
164016. | BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER | چور کا بھائی جیب کترا ۔ |
164017. | FOR THERE IS NO ONE WHOM ILLS CANNOT REACH ? | مُشکلات کس پر نہیں آتیں ؟ |
164018. | IN FAVOUR OF | کے حق میں ۔ |
164019. | TO PIECES | مشکل میں ۔ بکھری ہوئی ۔ |
164020. | MAN LOVES ONCE ONLY | مرد کو عشق ایک ہی بار ہوتا ہے ۔ |