| 162801. | IT IS A FRAUD TO CONCEAL A FRAUD | جُرم کو چھپانا بھی جرم ہے ۔ |
| 162802. | TO RETRACT ONE,S PROMISE | وعدہ سے پھرنا ۔ |
| 162803. | WITH QUICK HAND PLUCK AT THE FRUIT WHICH PASSES AWAY FROM YOU | بہتی گنگا ہے ہاتھ دھو لو ۔ آدمی موقع کو کبھی ہاتھ سے نہ جانے دو ! ۔ |
| 162804. | CHARITY ALWAYS SUCCEEDS | خیرات میں دیا رائیگاں نہیں جاتا ۔ |
| 162805. | CLOSEST MY SHIRT ,BUT CLOSER MY SKIN | اپنا اپنا ہے پرایا پرایا ۔ |
| 162806. | HAPPY IS HE THAT CHASTENS HIMSELF | نفس کو مارنے سے ہی خوشی مِلتی ہے ۔ |
| 162807. | TO TEAR UP B THE ROOTS | مکمل طور پر تباہ کرنا ۔ |
| 162808. | AFTER WIT IS EVERYBODY`S WIT | موقع گُزرنے پر سب عقلمند بن جاتے ہیں ۔ |
| 162809. | PORT OF ENTRY | جہاں جہاں سے داخل ہوا جائے ۔ |
| 162810. | MONEY BEGEST MONEY | روپیہ کو روپیہ کھینچتا ہے ۔ |
| 162811. | CHOOSE SIDES | پارٹی چننا ۔ |
| 162812. | MEN ARE NOT TO BE MEASURED BY INCHES | انسان کی قیمت قامت پر مبنی نہیں ۔ |
| 162813. | THE GOOD FORGOTTEN AND EVIL RETURNED FOR IT | نیکی برباد گناہ لازم ۔ |
| 162814. | A FRIEND,S FROWN IS BETTER THAN A FOOL,S SMILE | دوست کی ناراضگی دُشمَن کی مُسکراہٹ سے بہتر ہے ۔ |
| 162815. | IN THE END | آخر میں ۔ |
| 162816. | FAITH SEES BY THE EARS | اگر اعتقاد ہو تو کان سے سنی بات دِل میں جگہ پا جاتی ہے ۔ |
| 162817. | THE FACE IS THE INDEX OF THE MIND | دل کا حال چہرے سے عیاں ہو جاتا ہے ۔ |
| 162818. | NONE SO BLIND AS THOSE THAT WILL NOT SEE | سوتے کو سب جگا سکتے ہیں مگر جو جاگتا آنکھیں بند کئے پڑا ہو اس کو کون جگاۓ ۔ |
| 162819. | BETTER WEAR OUT THAN RUST OUT | بیکاری میں شیطانی سوجھے ! ۔ |
| 162820. | LOVE`S FIRE, ONCE OUT, IS HARD TO KINDLE | جڑتے نہیں دل وہ کبھی ٹوٹے ہوۓ ! ۔ |