| 162401. | PASS THE TIME OF DAY | دن گُزارنا ۔ |
| 162402. | IF THE COUNSEL BE GOOD, NO MATTER WHO GAVE IT | اچھی بات خواہ بچہ کہے اسے سننا چاہیئے ۔ |
| 162403. | PRINCIPLE OF SUFFICIENT REASON | مناسب وجہ کے بغیر کچھ نہیں ہونا ۔ |
| 162404. | IN ONE,S POWER | رحم و کرم پر ۔ |
| 162405. | SPARE AT THE BRIM, NOT AT THE BOTTOM | خیرات خوشحالی کا زیور ہے مفلسی کا نہیں ۔ |
| 162406. | PICK A PERSON,S POCKET | جیب سے نکالنا ۔ |
| 162407. | The Second To Last | |
| 162408. | YOU CANNOT GET BLOOD OUT OF A STONE | پتھر میں سے تیل نہیں نکلتا ! ۔ |
| 162409. | WE ARE CAPTIVATED BY DRESS | ایک نُور آدمی ۔ سو نور کپڑا ! ۔ |
| 162410. | Call In Sick | |
| 162411. | SET UP ONE,S REST | ارادہ کرنا / قیام کرنا ۔ |
| 162412. | UTTER FAILURE | سخت ناکامی ۔ |
| 162413. | PICK OFF | تعداد میں چُننا ۔ |
| 162414. | NO ONE KNOWS WHERE THE SHOE PINCHES BUT HE WHO WEARS IT | جن تن لاگے وہی جانے ! ۔ |
| 162415. | LOOK SHARP | تیز ہونا ۔ |
| 162416. | THE FAIREST APPLE HANGS ON THE HIGHEST BOUGH | سب سے عمدہ پھل سب سے اُونچی شاخ پر لگتا ہے ۔ نایاب چیز آسانی سے ہاتھ نہیں لگتی ۔ |
| 162417. | KNOW WHEN TO SPEND AND WHEN TO SPARE AND WHEN TO BUY, AND YOU`LL NEVER BE BARE | جو شخص بچانے خریدنے اور خرچ کرنے کا موقع پہچانتا ہے وہ کبھی تنگ دست نہ رہے گا ۔ |
| 162418. | Even Though | |
| 162419. | IN A LONG JOURNEY WEIGH STRAWS | لمبے سفر میں تنکے کا بوجھ بھی بھاری ۔ |
| 162420. | SET AFOOT | حرکت میں لانا ۔ |