| 160001. | PRAGMATIC SANCTION | عملی فیصلہ ۔ |
| 160002. | A LOST LABOUR | محنت جس کا کوئی فائدہ نہ ہو ۔ |
| 160003. | AS IS THE GARDEN, SUCH IS THE GARDENER | باغ دیکھ کر مالی کی ذات پہچانی جاتی ہے ۔ |
| 160004. | ALL IS NOT WON THAT IS PUT IN THE PURSE | دولت آنی جانی ہے ۔ |
| 160005. | HE THAT CONVERSES NOT KNOWS NOTHING | گُفتگو کے بغیر کچھ نہیں آتا ۔ |
| 160006. | NIFF NAFF | ادنی شے ۔ |
| 160007. | PULL THROUGH | مشکل پر قابو پانا ۔ |
| 160008. | TEN TO ONE | اچھے مواقع ہونا ۔ |
| 160009. | HEALTH IS WEALTH | تَندرُستی ہزار نعمَت ہے ۔ |
| 160010. | LET HIM FRY IN HIS OWN GREASE | لو آپ اپنے دام میں صیاد آگیا ! ۔ |
| 160011. | A DROWNING MAN CATCHES AT A STRAW | ڈوبتے کو تنکے کا سہارا ۔ |
| 160012. | A PENNY SAVED IS PENNY GAINED | بچایا سو پایا ۔ |
| 160013. | GOD NEVER SENDS MOUTHS BUT HE SENDS MEAT | جِس نے مُنہ بنایا ہے وہ کھانے کو بھی ضرور دے گا ۔ |
| 160014. | DROWN NOT THYSELF TO SAVE A DROWING MAN | دوسرے کی جان بچانے کے لیے اپنی جان گنواوٴ ۔ |
| 160015. | WHEN MONEY IS TAKEN, FREEDOM`S FORSAKEN | پیسہ لیا نہیں اور غلام بنے ۔ |
| 160016. | MONEY IS DEAR TO EVERYONE | دھن سب کو پیارا ہے ۔ |
| 160017. | TURN ASIDE | الگ ہونا ۔ |
| 160018. | MONEY IS A GOOD SERVANT BUT A BAD MASTER | زر خدمتگار اچھا لیکن آقا بُرا ۔ |
| 160019. | LIGHT GAINS MAKE HEAVY PURSES | کوڑی کوڑی کر کے مایا جڑتی ہے ۔ |
| 160020. | OPEN DOOR | سب کے لیے یکساں مواقع ۔ |