| 158001. | NEVER BE ASHAMED TO EAT YOUR MEAT | کھانے میں کیا شرم ! ۔ |
| 158002. | THE FIRE WHICH DOES NOT WARM ME SHALL NEVER SCORCH ME | جو چیز مجھے فائدہ نہیں پہنچا سکتی وہ مجھے کبھی نقصان نہیں پہنچاۓ گی ۔ |
| 158003. | FAINT PRAISE IS DISPARAGEMENT | بے دِلی کی تعریف بُرائی کے برابر ۔ |
| 158004. | LIE IN ONE | کسی میں طاقت ہونا ۔ |
| 158005. | REASON BINDS THE MAN | انسان وہ جو عقل پر کاربند ہو ! ۔ |
| 158006. | NO GOOD | بے کار ۔ بے فائدہ ۔ |
| 158007. | TO GO TO RACK AND RUINS | مکمل تباہی ۔ |
| 158008. | A DISEASE KNOWN IS HALF CURED | مرض کی تشخیص کو آدھا علاج سمجھنا چاہیے ۔ |
| 158009. | DO NOT THROW AWAY THE WATER YOU HAVE BEFORE YOU HAVE OBTAINED MORE | آئندہ کی اُمید پر کوئی چیز بھی ضائع نہیں کرنی چاہیئے ۔ |
| 158010. | TAKE TIME BY THE FORELOCK | موقع سے فائدہ اُٹھانا ۔ |
| 158011. | EVERYTHING GOES TO HIM WHO WANTS NOTHING | بن مانگے موتی ملیں ۔ مانگے ملے نہ بھیک ۔ |
| 158012. | THE BEATEN ROAD ( OR PATH ) IS THE SAFEST | براہِ راست رو گرچہ دو راست ۔ |
| 158013. | RAILWAY STITCH | تیزی سے ٹانکے لگانا ۔ |
| 158014. | NOBLEMINDEDNESS DOES NOT RECEIVE INSULT | شریف کو کوئی بے عزت نہیں کرتا ۔ |
| 158015. | LET THE GRASS | وقت ضائع کرنا ۔ |
| 158016. | ATT THE FIRST GO | ابتدا میں ۔ |
| 158017. | HAVE AWAY | ختم کرنا ۔ |
| 158018. | SPEAK NOT OF MY DEBTS UNLESS YOU MEAN TO PAY THEM | تجھ کو پرائی کیا پڑی اپنی نبیڑ تو ۔ |
| 158019. | NO MAN CAN SUP AND BLOW AT ONCE | ایک وقت میں دو کام نہیں ہو سکتے ۔ |
| 158020. | IT IS WELL TO BUY WHEN SOMEONE ELSE WANTS TO SELL | جب دوسرے کو بیچنے کی ضرورت ہو تو خریدنے میں فائدہ رہتا ہے ۔ |