| 156401. | EYE FOR EYE | پورا بدلہ ۔ |
| 156402. | PATIENCE IS A FLOWER THAT GROWS NOT IN EVERY ONE`S GARDEN | صبر سب نہیں کرنا جانتے ! ۔ |
| 156403. | MAKE AN ASS OF ONESELF | احمق بننا ۔ |
| 156404. | SORROW WILL PAY NO DEBT | رنج و غم بے سود ہے ۔ |
| 156405. | LIFE MEANS STRIFE | زندگی کشمکش کا دوسرا نام ہے ۔ |
| 156406. | INVENTION BREEDS INVENTION | ایجاد در ایجاد ! ۔ |
| 156407. | PROSPERITY KNOWS NOT THE WORTH OF PATIENCE | خوشحالی میں صبر کی قدر معلوم نہیں ہوتی ۔ |
| 156408. | TWO WOLVES MAY WORRY ONE SHEEP | دو ملاوٴں میں مرغی حرام ! ۔ |
| 156409. | WITH ONE VOICE | یک زبان ۔ |
| 156410. | ABOVE BELOW THE SALT | اچھا اور برا مقام ۔ |
| 156411. | IN LOVE ARE THESE EVILS, AFFRONTS, SUSPICIONS, ENMITIES, TRUCES, WAR AND THEN AGAIN PEACE | عشق میں خرابیاں ہیں ۔ عزت کا پاس نہ ہونا ، شکوک ، عداوتیں ، صلح ، لڑائی اور پھر چین ۔ |
| 156412. | HIGH AND LOW | امیر اور غریب ۔ اوپر نیچے ۔ ہر طرف ۔ |
| 156413. | REST ON ONE'S OARS | کام روک دینا ۔ |
| 156414. | NO LONGER FOSTER, NO LONGER FRIEND | جب تک رکابی میں بھات تب تک تیرا میرا ساتھ ۔ |
| 156415. | TRUTH FINDS FOES WHERE IT MAKES NONE | سچائی کے دشمن خواہ مخواہ پیدا ہو جاتے ہیں ۔ |
| 156416. | YOU MAY PARDON MUCH TO OTHERS, NOTHING TO YOURSELF | انسان کو قصور معاف کر دینے چاہیئیں لیکن دوسروں کے اپنے نہیں ! ۔ |
| 156417. | PEEL AND EAT | اپنی مدد کرنا ۔ |
| 156418. | TRANQUILITY IS DIFFICULT OF ATTAINMENT IN LEISURE | فرصت میں چین مشکل سے حاصل ہوتا ہے ۔ |
| 156419. | BETTER LOSE A JEST THAN LOSE A FRIEND | ایسی ہنسی اچھی نہیں جِس سے دوستی میں فرق آۓ ۔ |
| 156420. | ALL THE PASSIONS ARE EXTINGUISHED WITH OLD AGE; SELF-LOVE DIES NEVER | خود پرستی کے سواۓ بڑھاپا اور سب نفسانی خواہشوں کو ضائع کر دیتا ہے ۔ |