English/Urdu Idioms (محاور ے ۔ کہاوتیں ۔ ضرب المثل)

 
153601. GIFT OF THE GAB بولنے کی طاقت ۔
 
 
153602. JOE MILLERISM پرانے لطیفے سنانے کی عادت ۔
 
 
153603. How Long Does It Take To Get To A Place?
 
 
153604. THE BEADS IN THE HAND, AND THE DEVIL IN CAPUCH منہ میں رام رام ۔ بغل میں چھری ۔
 
 
153605. TAKE A PLEDGE وعدہ / معاہدہ ۔
 
 
153606. FOR A BINDING FRIENDSHIPS A SIMILARITY OF MANNERS IS THE SUREST TIE عادات کی مُطابقت دوستی کو دیرپا بناتی ہے ۔
 
 
153607. UNMINDED, UNMOANED جِس کی زندہ ہوتے ہوۓ قدر نہیں اس کا مرنے پر رنج کیسا ۔
 
 
153608. THE FIRST MAN IN THE WORLD WERE A GARDENER, A PLOUGHMAN, AND A GRAZIER دُنیا میں سب سے پہلے مالی ، ہالی اور چرواہا تھے ۔
 
 
153609. TO BE AT THE PAINS OF کرنا ۔
 
 
153610. PITCH ON انتخاب کرنا ۔
 
 
153611. A MAN OF MANY TRADES BEGS HIS BREAD ON SUNDAYS کامیابی کی کُنجی مُستقل مزاجی سے ۔
 
 
153612. HE THAT HATH NOT THE CRAFT, LET HIM SHUT UP THE SHOP دوکانداری کے لئے ہوشیاری کی ضرورت ہے ۔
 
 
153613. THE HEART OF THE WISE, LIKE A MIRROR, SHOULD REFLECT ALL OBJECTS WITHOUT BEING SULLIED BY ANY دانا آدمی کا دل مانند آئینہ ہے ہر چیز کا عکس دکھا دیتا ہے مگر خود کسی کا اثر قبول نہیں کرتا ۔
 
 
153614. IN TIME COMES HE WHOM GOD SENDS اللہ عین وقت پر مدد کرتا ہے ۔
 
 
153615. THE FISH ADORES THE BAIT غلام ہمیشہ اپنی زنجیروں سے پیار کرتے ہیں ۔
 
 
153616. DESPISE NOT YOUR ENEMY دُشمن کو حقیر نہ جانو ! ۔
 
 
153617. ON THE LOOSE عام ہونا ۔
 
 
153618. TAKE TIME IN TURNING A CORNER خطرہ کی جگہ سے گزرتے وقت جلدی نہ کرو ۔
 
 
153619. EVERY SIN BRINGS ITS PUNISHMENT WITH IT گُناہ کی سزا مل کر رہتی ہے ۔
 
 
153620. DEATH IS THE GATE OF LIFE موت زندگی کا دروازہ ہے ۔
 

 

blot

Word of the day

intensive -
شدت کا حامل
A modifier that has little meaning except to intensify the meaning it modifies.