| 151601. | KNAVERY MAY SERVE A TURN; BUT HONESTY NEVER FAILS | عیاری ممکن ہے ایک بار کام دے جاۓ لیکن دیانتداری کو کبھی ناکامی کا مُنہ دیکھنا نہیں پڑتا ۔ |
| 151602. | BITTER MEDICINE | مشکل علاج ۔ |
| 151603. | PULL ROUND | صحت یاب ہونا ۔ |
| 151604. | WET OUT | پورا گیلا ہونا ۔ |
| 151605. | WHAT CANNOT BE CURED MUST BE ENDURED | اللہ دے اور بندہ سہے ۔ |
| 151606. | LOVE KNOWS NO RULE | عشق ہر قسم کی قید و بند سے آزاد ہے ۔ |
| 151607. | DO GOOD,HAVE GOOD | کر بھلا ہو بھلا ۔ |
| 151608. | THE LION AND THE MOUSE | شیر اور چوہا ۔ |
| 151609. | REVENGE IS A CONFESSION OF PAIN | بدلہ لینا گویا تکلیف کا اقرار کرنا ہے ۔ |
| 151610. | SILENCE IS A FRIEND THAT WILL NEVER BETRAY | خاموشی ایک ایسا دوست جو کبھی دغا نہیں کرتا ۔ |
| 151611. | ABOVE BELOW THE SALT | اچھا اور برا مقام ۔ |
| 151612. | PIPE ONE'S EYE | رونا ۔ |
| 151613. | IT IS AN EXTREME EVIL TO DEPART FROM THE COMPANY OF THE LIVING BEFORE YOU DIE | موت سے پہلے ہی انسان صحبت ترک کرنا بُری بات ہے ۔ |
| 151614. | MIGHT AND MAIN | پوری قوت ۔ |
| 151615. | WHEEL OF LIFE | اہم ضرورت ۔ |
| 151616. | NEED MAKES THE NAKED MAN RUN | مرتا کیا نہ کرتا ؟ |
| 151617. | COURTESY COMMANDS | تواضع سے توقیر بڑھتی ہے ۔ |
| 151618. | UNDER ONE'S NOSE | آنکھوں کے سامنے ۔ |
| 151619. | HUNGER IS THE BEST SAUCE | بھوک میں چنے بھی بادام میں ۔ |
| 151620. | Instead Of Something | |