| 144401. | A GOLDEN KEY OPEN ALL LOCKS | سونے کی چابی سے ہر تالا کھل جاتا ہے ۔ |
| 144402. | BETTER TO RULE THAN TO BE RULED BY THE ROUT | کبھی ہار نہ مانو ! ۔ |
| 144403. | HASTY CLIMBER HAS A SUDDEN FALL | دوڑ چلے نہ چوپٹ کرے ۔ |
| 144404. | GET ALONG | پیش قدمی کرنا ۔ |
| 144405. | HE THAT LIVES WITHOUT ACCOUNT LIVES TO SHAME | بلا سوچے سمجھے کام کرنے والا پچھتاتا ہے ۔ |
| 144406. | YOU OWED ME A SHEEP BUT PAID ME A LAMB | بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی ۔ |
| 144407. | SOON HOT, SOON COLD | گھڑی میں تولہ گھڑی میں ماشہ ! ۔ |
| 144408. | PAIN IN EVEN A FINGER MAKES ENTIRE BODY UNEASY | ایک انگلی میں درد ہو تو سارا جسم پریشان ہوتا ہے ۔ |
| 144409. | WHERE THERE`S A WILL THERE`S A WAY | جو ڈھونڈتا ہے وہ پاتا ہے ۔ جہاں چاہ وہاں راہ ۔ |
| 144410. | A LIGHT PURSE IS A HEAVY CURSE | ناداری سو عیبوں کا ایک عیب ہے ۔ |
| 144411. | TO JUMP UP | ترقی ۔ |
| 144412. | NOOK AND CORNER | ہر جگہ ۔ |
| 144413. | WARM UP TO | شائق ہونا ( کسی چیز کیلئے ) ۔ |
| 144414. | IN THE EMPLOY OF | کسی کا ملازم ہونا ۔ |
| 144415. | THE SOW LOVES BRAN BETTER THAN ROSES | مرغ کو ہیرے کی نسبت جو کا دانہ پیارا ! ۔ |
| 144416. | TO THE SKIN | مکمل طور پر ۔ |
| 144417. | THE SOUL IS NOT WHERE IT LIVES, BUT WHERE IT LOVES | سمجھو وہیں ہمیں بھی دل جہاں ہمارا ! ۔ |
| 144418. | WE HAVE ALL FORGOT MORE THAN WE REMEMBER | آدمی جتنا یاد رکھتا ہے اس سے زیادہ بھول جاتا ہے ۔ |
| 144419. | TO THE PEOPLE THOSE TRAPPINGS; I HAVE KNOWN THEE BOTH INWARDLY AND OUTWARDLY | یہ جال کہیں اور بچھانا میں تم سے خوب واقف ہوں ۔ |
| 144420. | Half-way Through | |