| 139601. | IN ESCAPING FROM ONE FAULT WE ARE LED INTO SOME OTHER FROM OF GUILT | کڑاہی سے نکلے تو چولہے میں گرے ۔ |
| 139602. | NEEDS MUST WHEN THE DEVID DRIVES | ضرورت میں سب کچھ جائز ہے ۔ |
| 139603. | BLUSHING IS VIRTUE`S COLOUR | شرم و حیا پاکدامنی کی نِشانی ہے ۔ |
| 139604. | NO MAN HAS A LEASE OF LIFE | زندگی کا ٹھیکہ لے کر کوئی نہیں آیا ! ۔ |
| 139605. | WHEN THE SKY FALLS, WE SHALL CATCH LARKS | نہ نو من تیل ہو گا نہ رادھا ناچے گی ۔ |
| 139606. | THE NEARER THE CHURCH, THE FARTHER FROM GOD | چراغ تلے اندھیرا ۔ |
| 139607. | HELL AND CHANCERY ARE ALWAYS OPEN | اللہ سب سے بالاتر ہے ۔ |
| 139608. | QUEEN,S TOBACCO PIPE | مئی کی ملکہ ۔ |
| 139609. | EVERY DAY IS NOT SUNDAY | ہر روز عید نہیں ۔ |
| 139610. | SAVE ONE'S SELF | ذلت سے بچنا ۔ |
| 139611. | NOT OUT | ابھی تک موجود ۔ |
| 139612. | EVERY MILLER DRAWS WATER TO HIS OWN MILL | اپنا بھلا سبھی چاہتے ہیں ۔ |
| 139613. | MONEY CURES MELANCHOLY | زر سے اُداسی جاتی رہتی ہے ۔ |
| 139614. | PIG IN A POKE | پر کھے بغیر ۔ |
| 139615. | THE KEY IN USE IS ALWAYS BRIGHT | چلتے پرزے کو زنگ نہیں لگتا ! ۔ |
| 139616. | ZEAL IS LIKE FIRE; IT WANTS BOTH FEEDING AND WATCHING | گرم جوشی مانند آگ ہے اِسے برقرار رکھو کہ بڑے کام کی چیز ہے اور اسے حدِ مناسب سے متجاوز نہ ہونے دو کہ اس میں خطرہ چھپا ہے ۔ |
| 139617. | IT IS HARD TO CARRY A FULL CUP | زیادتی تکلیف دہ ہوتی ہے ۔ |
| 139618. | A BAD JACK MAY HAVE AS BAD A JILL | جیسا شوہر ویسی بیوی ۔ |
| 139619. | HE THAT IS MASTER MUST SERVE | حاکم کو دوسروں کی خدمت کرنا واجب ہے ۔ |
| 139620. | YOU CANNOT TEACH OLD DAYS NEW TRICKS | کہیں بوڑھے طوطے بھی پڑھے ہیں ۔ |