| 7201. | YOU CATCH NO HARES WITH DRUMS | ڈھول بجا کر خرگوش نہیں پکڑے جاتے ۔ |
| 7202. | HE THAT CAN MASTER HIS THIRST IS MASTER OF HIS HEALTH | پیاس پر قابو صحت پر قابو ! ۔ |
| 7203. | Away On Business | |
| 7204. | For The Next Four Days | |
| 7205. | BREAK ONE,S WORD | وعدہ توڑنا ۔ |
| 7206. | LOAVES AND FISHES | دنیاوی فائدے ۔ |
| 7207. | LIE HARD OR HEAVY ON, UPON, TO | خود موجود ہونا ۔ بھوج ڈالنا ۔ |
| 7208. | PRAYER SHOULD BE THE KAY OF THE DAY AND THE LOCK OF THE NIGHT | دعا صبح سب سے پہلے اور رات کو سب سے بعد ۔ |
| 7209. | TOO MUCH ZEAL SPOILS ALL | حد سے زیادہ گرم جوشی کام کو خراب کر دیتی ہے ۔ |
| 7210. | TO CONQUER IS HONOURABLE, TO OPPRESS IS HARSH, TO FORGIVE IS BEAUTIFUL | فتح قابلِ عزت ، ظلم بُرا اور عفو کارِ خوب ہے ۔ |
| 7211. | LOVE IF YOU WISH TO BE LOVED | محبت چاہتے ہو تو محبت کرو ! ۔ |
| 7212. | FOR THERE IS NO ONE WHOM ILLS CANNOT REACH ? | مُشکلات کس پر نہیں آتیں ؟ |
| 7213. | CIRCUMSTANCE ALTER CASES | حالات سے معاملات بدل جاتے ہیں ۔ |
| 7214. | HE SEEKS WATER IN THE MIDST OF WATER | دریا کے کِنارے پیاسا ! ۔ |
| 7215. | IN A GUAGMIRE | خطرناک حالت میں ۔ |
| 7216. | FALL FOUL OF | کشمکش میں ہونا ۔ |
| 7217. | A NOD TO THE WISE AND A ROD TO THE FOOLISH | عقلمند کو اشارہ احمق کو پھٹکار ۔ |
| 7218. | OUT TO OUT | باہر سے پیمائش ۔ |
| 7219. | FALL SHORT | کمی ہونا ۔ قلت ہونا ۔ |
| 7220. | OUR WHOLE LIFE IS BUT A GREATER AND LONGER CHILDHOOD | انسان ساری عمر بچہ رہتا ہے ۔ |