| 5601. | PHILOSOPHER,S STONE | خیالی پتھر ۔ |
| 5602. | POKE FUN AT | چھیڑ چھاڑ ۔ |
| 5603. | I BELIEVE NO ONE WHO IS PROFUSE WITH FLATTERY | خوشامدی کا کبھی اعتبار نہ کرو ۔ |
| 5604. | A FAIR FACE MAY HID A FOUL HEART | شکل مومناں کرتُوت کافراں ۔ |
| 5605. | OUT OF THE QUESTION | سوچ سے باہر / سوال نہ پیدا ہونا ۔ |
| 5606. | KEEP A THING SEVEN YEARS, AND YOU`LL FIND A USE FOR IT | کھوٹا بیٹا اور کھوٹا پیسہ کبھی نہ کبھی کام آ ہی جاتا ہے ۔ |
| 5607. | AT THE WORST | بد ترین حالت میں ۔ بری سے بری حالت میں ۔ |
| 5608. | HAIR AND HAIR MAKES THE OLD MAN`S HEAD BARE | کوڑی کوڑی نِکالنے سے خزانہ خالی ہو جاتا ہے ۔ |
| 5609. | A ROLAND FOR AN OLIVER | جیسے کو تیسا ۔ ترکی بہ ترکی جواب ۔ |
| 5610. | HOLD HARD | رُکنا ۔ |
| 5611. | DINTY MAKETH DEARTH | تکلف میں ہے تکلیف سرا سر ۔ |
| 5612. | OLD BIRDS ARE HARD TO PLUCK | بوڑھوں کو دھوکہ دینا مشکل ہے ۔ |
| 5613. | NOVELTY SETS THE PEOPLE A GAPING | حیرت کا موجب نیا پن ہے ۔ |
| 5614. | ONE DOES THE WORK, ANOTHER GETS THE NAME | لڑے فوج نام سردار کا ۔ |
| 5615. | EVERYONE IS WITTY FOR HIS OWN PURPOSE | اپنے مطلب کو سب ہوشیار ۔ |
| 5616. | BE ALWAYS MERRY AS YOU CAN, FOR NONE DELIGHTS IN A SORROWFUL MAN | غمگین کے پاس کوئی بیٹھنا پسند نہیں کرتا ۔ |
| 5617. | PULL OFF | کامیابی سے ۔ |
| 5618. | TO WORK LIKE A HORSE | محنت کرنا ۔ |
| 5619. | REMEDIES ARE SLOWER THAN ILLNESSES | جتنی جلدی بیماری آتی ہے اتنی جلدی علاج نہیں ہو سکتا ! ۔ |
| 5620. | WEAR ONE,S HEART ON ONE,S SLEEVES | جذبات کا کھلم کھلا اظہار کرنا ۔ |