45601. | TWIST THE LION'S TAIL | پکے دشمن کو غصہ دلانا ۔ |
45602. | A MAN IS KNOWN BY HIS FRIENDS | آدمی صحبت سے پہچانا جاتا ہے ۔ |
45603. | IN ANY SHAPE OR FROM | ہر حالت میں ۔ |
45604. | HE WHO SUFFERS CONQUERS | جو تکلیف اٹھا سکتا ہے فتح اسی کو نصیب ہوتی ہے ۔ |
45605. | IN USE | استعمال میں ۔ |
45606. | CONDITION MAKES AND CONDITION BREAKS | حالات ہی بناۓ اور حالت ہی بگاڑے ۔ |
45607. | OLD SHOES ARE EASIEST | پُرانے جوتے آرام دہ ہوتے ہیں ۔ |
45608. | COVERTOUSNESS BURSTS THE BAG | آدھی چھوڑ نہ ساری دھائے آدھی رہے نہ ساری پائے ۔ |
45609. | HONOUR YOURSELF AND YOU WILL BE HONOURED | اپنی عزت اپنے ہاتھ ! ۔ |
45610. | FORK OUT, OVER | ادا کرنا ۔ |
45611. | THE TONGUE OF IDLE PEOPLE IS NEVER IDLE | بیکار کی زبان کبھی نچلی نہیں رہتی ۔ |
45612. | EVERYONE IS WITTY FOR HIS OWN PURPOSE | اپنے مطلب کو سب ہوشیار ۔ |
45613. | TO FOLLOW IN THE FOOTSTEPS OF | مشال پر عمل کرنا ۔ |
45614. | You Shouldn't Have | |
45615. | LOOK OVER | نظر انداز کر دینا ۔ |
45616. | MAKE A MOVE | جانا ۔ |
45617. | CUT YOUR COAT ACCORDING TO YOU CLOTH | جتنی چادر دیکھو اتنے پاوءں پھیلاوء ۔ |
45618. | SAP THE ENERGY | تھکن ۔ |
45619. | HONOUR IS LIKE THE LUSTRE OF A PEARL | آبرو آب ہے موتی کی ۔ |
45620. | TURN OVER A NEW LEAF | زندگی کا بہتر اور نیا شروع کرنا ۔ |