| 142401. | WEALTH IS LIKE RHEUM, IT FALLS ON THE WEAKEST PARTS | دولت مثل نزلہ ہے جو کمزور ترین عفو پر غلبہ پا لیتا ہے ۔ |
| 142402. | ALL OVER | مکمل ۔ |
| 142403. | A GIFT WILL MAKE ITS WAY THROUGH STONE-WALLS | خُدا دیتا ہے تو چھپڑ پھاڑ کر دیتا ہے |
| 142404. | JEERERS MUST BE CONTENT TO TASTE OF THEIR OWN BROTH | جو لوگ دوسروں کی ہنسی اُڑاتے ہیں دوسرے ان کی ہنسی اڑائیں گے ۔ |
| 142405. | EVERY MAN IS HIS OWN ENEMY | انسان آپ ہی اپنا دُشمن ہے ۔ |
| 142406. | TO HANG ONE,S LIPS | ذلیل ہونا ۔ |
| 142407. | LIVE MINDFUL DEATH, THE HOUR IS PASSING BY YOUR | زندگی تو رفتہ رفتہ کم ہوتی جا رہی ہے ۔ |
| 142408. | MONEY FINDS FRIENDS | روپے کی آشنائی ہے ۔ |
| 142409. | KNAVES IMAGINE THAT NOTHING CAN BE DONE WITHOUT KNAVERY | عیار سمجھتا ہے کہ عیاری کے بغیر کوئی کام نہیں چل سکتا ۔ |
| 142410. | THEY THAT DESIRE BUT A FEW THINGS CAN BE CROSSED BUT IN A FEW | جتنی خواہشات کم ہوں گی اتنا ہی ناکامی کا منہ کم دیکھنا پڑے گا ۔ |
| 142411. | A ROLLING STONE GATHERS NO MOSS | ڈانواں ڈول کی مٹی خراب ۔ |
| 142412. | NO AUTUMN FRUIT WITHOUT SPRING BLOSSOM | سہیج پکے و میٹھا ہو ! ۔ |
| 142413. | UNDERSTANDING IS THE WEALTH OF WEALTH | عقل سب سے بڑی دولت ہے ۔ |
| 142414. | TURN LOOSE | ڈھیل چھوڑنا ۔ |
| 142415. | SHOD IN THE CRADLE, BAREFOOT IN THE STUBBLE | گھر بار چنگی تہوار بار ننگی ۔ |
| 142416. | PRIDE AND GRACE NEVER DWELL IN ONE PLACE | مغرور آدمی شائستہ اطوار نہیں ہوتا ۔ |
| 142417. | IT IS SWEET TO DIE HONOURABLE FOR ONE`S OWN COUNTRY | اپنے وطن کے لئے باعِزت موت سے بڑھ کر اور کیا خوشی ہو سکتی ہے ؟ |
| 142418. | LICK ONE,S BOOTS | چاپلوسی کرنا ۔ |
| 142419. | THE PRESENT FASHION IS ALWAYS HANDSOME | موجودہ فیشن سب سے اچھا لگتا ہے ۔ |
| 142420. | DO NOT BELIEVE ANY ONE ABOUT YOURSLEF MORE THAN YOURSLEF | تمہاری بابت تم سے بہتر کوئی اندازہ نہیں لگا سکتا ۔ |