90401. | TO PELT ONE WITH ROSES | عزت / مقام دینا ۔ |
90402. | THE FISH ADORES THE BAIT | غلام ہمیشہ اپنی زنجیروں سے پیار کرتے ہیں ۔ |
90403. | IN CHOOSING A WIFE AND BUYING A SWORD WE OUGHT NOT TO TRUST ANOTHER | بیوی اور ہتھیار اپنی اپنی پسند کے ۔ |
90404. | GREAT DEEDS NEED GREAT PREPARATION | بڑے کاموں کے لئے بڑی بڑی تیاریاں چاہیئں ۔ |
90405. | TO ROW ONE WAY AND LOOK ANOTHER | کام کہیں اور دل کہیں ! ۔ |
90406. | PETTICOAT GOVERNMENT | سیاست یا گھر میں عورت کی حکمرانی ۔ |
90407. | A DROWNING MAN CATCHES AT A STRAW | ڈوبتے کو تنکے کا سہارا ۔ |
90408. | IN PERIL OF | خطرے میں ۔ |
90409. | GOLDEN OPPORTUNITY | بہترین موقع ۔ |
90410. | A JOURNEY OF A THOUSAND MILES BEGINS WITH ONE STEP | بڑے بڑے کاموں کا آغاز بھی بہت چھوٹا ہوتا ہے ۔ |
90411. | LET FLY NO FLIES ON | حملہ کرنا ۔ پھینکنا ۔ |
90412. | IT IS EASIER TO PULL DOWN THAN TO BUILD | مکان کو گرانا آسان بنانا مشکل ۔ |
90413. | PERSISTENT KINDNESS CONQUERS THOSE WHO ARE EVILLY DISPOSED | لگاتار نیک سلوک ایسے اشخاص کو بھی جو تمہارا بُرا چاہتے ہوں اچھا بنا دیتا ہے ۔ |
90414. | Once A Year | |
90415. | LOVE IS ALWAYS BLIND | عشق کی آنکھیں نہیں ہوتیں ۔ |
90416. | IN OUT OF THE RUNNING | مقابلے سے باہر ۔ |
90417. | TALK AGAINST TIME | باتیں کرتے رہنا ۔ |
90418. | HAVE TWO FACE | دوغلا چہرہ ہونا ۔ |
90419. | THREE MAY KEEP COUNSEL IF TWO BE AWAY | نکلی ہونٹوں چڑھی کوٹھوں ! ۔ |
90420. | MIND YOUR EYE | احتیاط کرو |