44801. | EVERYONE KNOWS HIS OWN INTEREST WELL | ہر شخص اپنے مطلب کو پہچانتا ہے ۔ |
44802. | HE THAT BOASTS OF HIS OWN KNOWLEDGE PROCLAIMS HIS OWN IGNORANCE | جو اپنے عِلم کی شیخی بِگھارتا ہے دراصل اپنی جہالت ظاہر کرتا ہے ۔ |
44803. | SPARE THE ROD AND SPOIL THE CHILD | بچے کو مارو نہیں تو بگڑ جاتا ہے ۔ |
44804. | MANY KISS THE HAND THEY WISH CUT OFF | دِل میں زہر زبان پر شہد ! ۔ |
44805. | OPEN UP | کھلا ہوا ہونا ۔ |
44806. | DO GOOD,HAVE GOOD | کر بھلا ہو بھلا ۔ |
44807. | ONE HAS OFTEN NEED OF A LESSER THAN ONE`S HALF | اکثر اپنے سے چھوٹوں سے بھی کام پڑ جاتا ہے ۔ |
44808. | TO PULL OR DRAW IN ONE,S HORNS | جوش یا دعوے کم کرنا ۔ |
44809. | A FRIEND IS EASIER LOST THAN FOUND | دوست گنوانا سہل حاصل کرنا مشکل ۔ |
44810. | BETWEEN TWO FIRES | دو مشکلات میں ۔ |
44811. | MANY MAN ARE WISE ABOUT MANY THINGS AND ARE IGNORANT ABOUT THEMSELVES | اوروں سے باخبر ، خود سے بے خبر ! ۔ |
44812. | HEARSAY IS HALF LIES | سنی سُنائی بات آدھا جھوٹ ۔ |
44813. | HEELS OVER HEAD | الٹا ۔ |
44814. | KNOW WHIC SIDE ONE 'S BREAD IS BUTTERED | آ سو د ہ حا لی ۔ ا نتہا ئی ۔ |
44815. | KEEP SOME KIND OF WORK THAT THE DEVIL MAY ALWAYS FIND YOU EMPLOYED | شیطان بیکار آدمی کا دوست ہے ۔ |
44816. | KEEP ONE'S SHIRT ON | پُر سُکون رہنا ۔ |
44817. | BY FAR | بڑی حد تک ۔ |
44818. | EVIL COMPANION BRINGS MUCH WOE | بُری صحبَت میں بیٹھ کر کٹائے ناک اور کان ۔ |
44819. | GEAR DOWN | رفتار کم کرنا ۔ |
44820. | AN ASS LOADED WITH GOLD CLIMBS TO THE TOP OF THE CASTLE | نیک صحبت ترقی کا زینہ ہے ۔ کاٹھ کے ساتھ لوہا بھی تر جاتا ہے ۔ |