Ali: Hello, How are you? علی: ہیو تمہاراکیا حال ہے؟
Maria: Hello, I'm fine. Thank you. How are you? ماریہ: ہیلو میں ٹھیک ہوں،۔ شکریہ
Ali: I'm very glad to see you. علی: مجھے تمہیں دیکھ کر بہت خوشی ہوی۔
Maria: I'm also pleased to meet you. ماریہ: مجھے بھی تمہیں مل کر خوشی ہوئی۔
Ali: I'm very sorry that couldn't meet you yesterday. علی: مجھے بہت آفسوس ہے کہ میں گزشتہ روز تمہیں نہیں مل سکا
Maria: It's all right ' my dear. Don't bother about it. ماریہ: ٹھیک ہے (کوئی بات نہیں) عزیزمن۔ کچھ فکر نہ کرو۔
Ali: May I accompany you to the market, Maria? علی: ماریہ کیا میں تمھارے ساتھ مارکیٹ چلوں؟
Maria: You're most welcome , Ali. ماریہ: بصد شوق' علی۔
Ali: May I use your pen, please? علی: کیا میں تمھارا قلم استعمال کر سکتا ہوں۔
Maria: With great pleasure. ماریہ: بڑے شوق سے ضرور۔
Ali: Pardon me for not meeting you yesterday. علی: میں کل تمہیں نہ ملنے پر معزرت چاہتا ہوں۔
Maria: No mention, please. ماریہ: کوئی بات نہیں(تمہاری عنایت ہے)۔
Ali: I'm really grateful to you for this act of kindness on your part. علی: میں تمہاری اس مہربانی پر تمہارا شکر گزار ہوں۔
Maria: It's my privilege. ماریہ: تمہارے الفاظ میرے لیے اعزاز ہیں۔
Ali: How did you like my birthday gift? علی: کیا تمہں میری طرف سے سا لگرہ کا تحفہ پسند آیا؟
Maria: I'm highly thankful to you for giving me such a beautiful gift? ماریہ: میں اس قدر خوبصورت تحفے کے لیے تمھاری ممنون ہوں۔ی
Ali: Please give me your notebook. علی: براہ مہربانی' مجھے اپنی نوٹ بک دے دو۔
Maria: Here it is, please have it. ماریہ: یہ رہی/یہ لو / ضرور لو۔
Ali: Kindly excuse me for spoiling your notebook. علی: ازراہ کرم اپنی نوٹ بک خراب کرنے پر مجھے معاف کردو۔
Maria: Don't mind it. it was an old notebook ماریہ: کوئی بات نہیں۔ یہ تو ویسے بھی ایک پرانی نوٹ بک تھی۔
Ali: Could you come to my office in the evening? علی: کیا تم شام میرے دفتر آسکوگی؟
Maria: I shall be glad to meet you. ماریہ: مجھے تم سےمل کر خوشی ہوئی۔
Ali: Pleasure is mine. علی: مجھے بھی۔
Maria: I'd done your work yesterday. ماریہ: میں نے کل تمھاراکام کر دیا تھا۔
Ali: I'm highly obliged to you. علی: میں تمہارا بہت ممنون ہوں۔
Maria: I've brought your magazines back. ماریہ: میں تمھارے رسالے واپس لے آئی ہوں۔
Ali: It's very kind of you. علی: یہ تمھاری نوازش ہے۔
Maria: I've recommended your name to my father. ماریہ: میں نے اپنے والد سے تمہاری سفارش کی ہے۔
Ali: It's very nice of you. علی: یہ تمہاری کرم نوازی ہے۔
Maria: In realty, I'm obliged to you for ever. ماریہ: حقیقت یہ ہے کہ میں تمہاری بہت شکر گزار ہوں۔
Ali: No mention, please. علی: کوئی بات نہیں/ چھوڑو یہ ذکر۔
Maria: I'm sorry that I'd taken your pen when we met last. ماریہ: مجھے افسوس ہے کہ میں گزشتہ ملاقات پر میں تمہارا قلم لے گئی تھی۔
Ali: Never mind, please There's no problem. علی: کوئی بات نہیں ۔ یہ کوئی مئسلہ نہیں ہے۔
Maria: Would you like to have dinner with me tonight? ماریہ: کیا تم آج رات کا کھانا میرے ساتھ کھانا پسند کرو گے؟
Ali: I'm sorry. I'm busy with my friends in the evening. علی: میں معزرت خواہ ہوں۔ آج شام مےری اپنے دوستوں کے ساتھ کچھ مصروفیت ہے۔
Maria: Please serve yourself. ماریہ: ازراہِ کرم' پہلے آپ۔
Ali: After you. علی: جی نہیں پہلے آپ(آپ کے بعد)۔
Maria: I've brought this pen for you. ماریہ: میں تمہارے لیے یہ قلم لائی ہوں۔
Ali: Thank you. علی: شکریہ/ تمہارا شکریہ۔
Maria: Yesterday you were rude to me. ماریہ: کل میرے ساتھ تمہارا رویہ درست تھا۔
Ali: I'm sorry for my behaviour. علی: میں اپنے رویے پر معافی کا خواستگار ہوں۔
Maria: Excuse me. I want to go. ماریہ: معاف کیئجےگا۔ میں جانا چاہتی ہوں۔
Ali: Please wait for another five minutes more. علی: براہ مہربانی مزید پانچ منٹ انتظار کر لیئجے۔
Maria: I beg your pardon. ماریہ: (معاف کیئجے گا) میں آپ کی بات نہیں سمجھی۔
Ali: Please wait for five minutes more. علی: براہ مہربانی مزید پانچ منٹ انتظارفرمائے۔
Maria: Thank you for helping me. ماریہ: میری مدد کرنے پر آپ کا شکریہ۔
Ali: No mention, please. علی: تر دد نہ کریں/ تکلف نہ کریں/ کو ئی بات نہیں۔
Maria: Whould you like a coke? ماریہ: کیا آپ ایک کوک ( پینا) پسندکریں گے؟
Ali: No, thanks. علی: جی نہیں! شکریہ۔
torment

Word of the day

ramp -
ڈھال,ڈھلوان
An inclined surface connecting two levels.