2401. | TO GO TO SEA | ملاح بننا ۔ |
2402. | FEED THE MOUTH, SHAME THE EYES | مُنہ کھاۓ اور آنکھیں شرمائیں ۔ |
2403. | KICK THE BUCKET | مر جانا ۔ |
2404. | A LOWBORN MAN FEELS PROUD OF HIS HONOURS | کتے کو گھی ہضم نہیں ہوتا ۔ |
2405. | OUT OF HAND | فوراً ۔ |
2406. | WITH THE LID OFF | تمام خوفناکیوں سمیت ۔ |
2407. | MANY STRAWS MAY BIND AN ELEPHANT | اتفاق میں بڑی طاقت ہے ۔ |
2408. | BAD LUCK OFTEN BRINGS GOOD LUCK | بُرائی میں بھی بعض دفعہ بھلائی چھپی ہوتی ہے ۔ |
2409. | UNDER ONE'S VERY NOSE | قریب ہی ۔ |
2410. | TARRY-LONG BRINGS LITTLE HOME | زیادہ دیر کرنے سے کام بِگڑ جاتا ہے ۔ |
2411. | DETRACTORS ARE THEIR OWN FOES AND THE WORLD`S ENEMIES | بد گو اپنے بیری دُنیا کے دشمن ۔ |
2412. | TO COME TO VIEW | نظر آنا ۔ |
2413. | YOU ARE TEACHING THE AGED BEFORE YOU POSSESS | پہلے آپ پڑھ لو پیچھے بزرگوں کو پڑھانا ! ۔ |
2414. | IF YOU WOULD KNOW THE VALUE OF MONEY TRY TO BORROW IT | اگر زر کی قیمت جاننا چاہتا ہو تو کسی سے مانگ کر دیکھو ! ۔ |
2415. | In Case Something Happens | |
2416. | To Tell You The Truth | |
2417. | STEER NOT AFTER EVERY MARINER`S DIRECTION | ہر ایک کی بات مت مان لو ۔ |
2418. | CARE FOLLOWS INCREASING WEALTH AND THE DESIRE FOR GREATER THINGS | جتنی دولت اتنی ہی زیادہ ہوس اور فِکر ۔ |
2419. | TO LAY VIOLENT | قتل کرنا ۔ |
2420. | THROW SHEEP'S EYES AT | شرماتے ہوئے محبت سے دیکھنا ۔ |