| 2401. | A MAN OF CRUELTY IS GOD`S ENEMAY | بے رحمی اللہ کو پسند نہیں ۔ |
| 2402. | GOD HEALS AND THE PHYSICIAN HATH THANKS | لڑے فوج ، نام سردار کا ۔ |
| 2403. | A GOLDEN AGE | تاریخ کا روشن دور ۔ |
| 2404. | NO JUST MAN EVER BECAME RICH ALL AT ONCE | کوئی منصف مزاج آدمی کبھی یکایک دولتمند نہیں بنا ! ۔ |
| 2405. | UNFAILING COMPANION | ہر جگہ ساتھ دینے والے ۔ |
| 2406. | GREAT SHIPS REQUIRE DEEP WATERS | بڑوں کے بڑے منہ ! ۔ |
| 2407. | LIKE MAD | پاگلوں کی طرح ۔ |
| 2408. | WITH EMPTY HAND NO MAN SHOULD HAWKS ALLURE | ننگے پیر آگ پر نہیں چلا جاتا ۔ |
| 2409. | CORRECT ACCOUNTS KEEP GOOD FRIENDS | حساب پاک دوستی ، دُرست ! ۔ |
| 2410. | PERFECTION WALKS SLOWLY; SHE REQUIRES THE HAND OF TIMES | حصول مہارت کے لیے وقت درکار ہے ۔ |
| 2411. | BRING HOME TO | ثابت کرنا ۔ |
| 2412. | A SMALL SPARK SHINES IN THE DARK | جہاں درخت نہ ہوں وہاں ارنڈ بھی درخت ہے ۔ |
| 2413. | PRIDE IS SCARCE EVER CURED | غرور مرض لاعلاج ہے ۔ |
| 2414. | SLANDER FLINGS STONES OF ITSELF | جو دوسروں کو بدنام کرتا ہے آپ بھی چوٹ سے بچا نہیں رہتا ۔ |
| 2415. | OF LATE | حال ہی میں ۔ |
| 2416. | PIPE AND TABOR | پائپ اور ڈرم ۔ |
| 2417. | NATURE NEVER MEANT US FOR PLAY AND PLEASURE | انسان صرف عیش و عشرت کرنے کے لئے نہیں پیدا کیا گیا ! ۔ |
| 2418. | TO CHANGE A CUSTOM IS AS BAD AS DEATH | رسم و رواج توڑنا موت کے برابر ہے ۔ |
| 2419. | PACKED LIKEHERRING | بہت مضبوطی سے بندھا ہوا ۔ |
| 2420. | TO SCREW UP ONE,S COURAGE | ہمت کرنا ۔ |