| 2001. | NO CARRION WILL KILL A CROW | مردار کھاۓ سے کوا نہیں مرتا ۔ |
| 2002. | LIFT ONE'S HAND | اپریشن کرنا ۔ |
| 2003. | KNOW WHIC SIDE ONE 'S BREAD IS BUTTERED | آ سو د ہ حا لی ۔ ا نتہا ئی ۔ |
| 2004. | RESPECT A MAN, HE WILL DO THE MORE | تو میری عزت کرے گا تو میں تیرے باپ تک کی عزت کروں گا ۔ |
| 2005. | PLEASURE TASTETH WELL AFTER SERVICE | کام کے بعد کھیل اچھا لگتا ہے ۔ |
| 2006. | LET BY GONES BE BY-GONES | گئی گزری باتیں جانے دو ۔ |
| 2007. | NO ONE IS TO BE DESPAIRED OF AS LONG AS HE LIVES | جب تک سانس تب تک آس ! ۔ |
| 2008. | DRING NOTHING WITHOUT SEEING IT; SIGN NOTHING WITHOUT READING IT | ہر کام سوچ سمجھ کر کرو ۔ |
| 2009. | IN SMOOTH WATER GOD HELP ME! IN ROUGH WATER I WILL HELP MYSELF | اچھے دِنوں میں بُرے دِنوں کیک نسبت ثابت قدم رہنا زیادہ مشکل ہے ۔ |
| 2010. | PIPE OFF | چوری کے مقدمے دیکھنا ۔ |
| 2011. | BETTER BE DENIED THAN DECEIVED | دھوکہ دینے کی نسبت صاف انکار اچھا ہے ۔ |
| 2012. | THOSE WHO LIVE IN GLASS HOUSES SHOULD NOT THROW | شیشے کے گھر والوں کو دوسروں پر پتھر نہیں پھیکنا چاہئے ۔ |
| 2013. | A MAN OF MANY TRADES BEGS HIS BREAD ON SUNDAYS | کامیابی کی کُنجی مُستقل مزاجی سے ۔ |
| 2014. | WRITE WITH THE LEARNED, BUT SPEAK WITH THE VULGAR | تمہارا طرزِ تحریر عالمانہ لیکن طرزِ تقریر کو سادہ رنگ لئے ہوۓ ہونا چاہیئے ! ۔ |
| 2015. | RUMOUR IS GREAT TRAVELLER | افواہ پھیلتے دیر نہیں لگتی ۔ |
| 2016. | NO ONE WAS EVER RULNED BY SPEAKING THE TRUTH | سچ کہنا بالآخر نفع بخش ثابت ہوتا ہے ۔ |
| 2017. | THE LOW STAKES STAND LONG | جو شخص اپنی طاقت سے بڑھ کر کام کرتا ہے خطا کھاتا ہے ۔ |
| 2018. | EVERYTHING GOES TO HIM WHO WANTS NOTHING | بن مانگے موتی ملیں ۔ مانگے ملے نہ بھیک ۔ |
| 2019. | IT IS WORKING THAT MAKES A WORKING MAN | کام کو کام سکھاتا ہے ۔ |
| 2020. | TAKE A SEAT | بیٹھنا ۔ |