2001. | SNAKE IN THE GRASS | چھپا ہوا خطرہ ۔ |
2002. | TO TALK SHOP | بزنس کی بات ۔ |
2003. | A HOLY HABIT CLEANSETH NOT A FOUL SOUL | پاک جامہ پہن لینے سے ناپاک روح صاف نہیں ہو جاتی ۔ |
2004. | ON THE MARKET | موجود ۔ بازار میں دستیاب ۔ |
2005. | AN HOUR OF PAIN IS AS LONG AS A DAY OF PLEASURE | گھڑیاں مُصیبت کی گُزرتی ہیں مہینوں میں ۔ |
2006. | MAKE YOUR PLANS FOR THE YEAR AT ITS BEGINNING; CORRECT YOUR WIFE FROM THE FIRST DAY | سال بھر کے کام کا نقشہ پہلے ہی بنا لو اور اپنی بیوی کو پہلے روز سے ہی ٹھیک کرنا شروع کرو ! ۔ |
2007. | ALL BEASTS OF PREY ARE STRONG OR TREACHEROUS | شکاری جانور بہادر یا دغا باز ہوتے ہیں ۔ |
2008. | A MAN WITHOUT MONEY IS A BOW WITHOUT AN ARROW | مُفلس آدمی بغیر تیر کے کمان کی طرح بیکار ہے ۔ |
2009. | BETWEEN TWO FIRES | دو مشکلات میں ۔ |
2010. | THE MIND ENNOBLES, NOT THE BLOOD | شرافت نیت سے ہے ۔ |
2011. | WRITE WITH THE LEARNED, BUT SPEAK WITH THE VULGAR | تمہارا طرزِ تحریر عالمانہ لیکن طرزِ تقریر کو سادہ رنگ لئے ہوۓ ہونا چاہیئے ! ۔ |
2012. | EVERYONE BOWS TO THE BUSH THAT SHELTERS HIM | جِس سے مطلب نکلے یار ۔ اُسی کا گن مانا ۔ |
2013. | VALOUR IS OF NO SERVICE, CHANCE RULES ALL, AND THE BRAVEST OFTEN FALL BEFORE THE WEAPONS OF COWARDS | دنیا میں شجاعت کا نہیں اتفاق کا راج ہے ۔ |
2014. | LITTLE GO | ابتدائی امتحان ۔ |
2015. | MALICE IS BLIND AND KNOWS NOTHING BUT TO DISPARAGE GOOD QUALITIES | کینہ اندھا ہوتا ہے اور سواۓ اچھی باتوں کی بُرائی کرنے کے اور کچھ نہیں جانتا ۔ |
2016. | DO NOT ROB PETER TO PAY PAUL | چوری کر کے خیرات کرنا ۔ |
2017. | DO NOT PULL OF TILL TOMORROW WHAT YOU CAN DO TODAY | آج کا کام کل پر مت چھوڑو ۔ |
2018. | BETTER GO ABOUT THAN FALL IN A DITCH | سیدھی راہ چل خواہ دور ہو ! |
2019. | MAY YOUR SHADOW NEVER GROW LESS! | اللہ کرے تم ایسے ہی تندرست و توانا رہو ! ۔ |
2020. | GIVE OVER | ختم ہونا ۔ |