| 2001. | THERE IS NO GOOD RESULT WHEN HATRED IS RETURNED FOR HATRED | نفرت کا جواب نفرت سے دینا بُرا ہے ۔ |
| 2002. | YOUR OWN HOUSES IS THE BEST OF ALL HOUSES | اپنا گھر سب سے اچھا ۔ |
| 2003. | GRIEF DIVIDED IS MADE LIGHTER | بانٹ کھانے سے رنج ہلکا ہوتا ہے ۔ |
| 2004. | A DROP OF HONEY CATCHES MORE FLIES THAN A HOGSHEAD OF VINEGAR | سرکہ پینے کی نسبت شہد کے ایک قطرہ کے دنیا میں زیادہ طلبگار ہیں ۔ |
| 2005. | GO SHARES | تقسیم کرنا ۔ |
| 2006. | AS SOUND AS A ROACH | مضبوط ۔ |
| 2007. | COME TO NAUGHT | ختم ہو جانا ۔ |
| 2008. | WHATEVER YOU ARE, BE A MAN | دنیا میں رتبہ چاہے کیا ہو آدمیت مت چھوڑو ۔ |
| 2009. | CHANCE CONTRIVES BETTER THAN WE OURSELVES | دُنیا میں اتفاق کی حکومت ہے ۔ |
| 2010. | LF YOU PLEASE | اگر آپ کر سکتے ہیں ۔ |
| 2011. | YOU MUST SPOIL BEFORE YOU SPIN WELL | آدمی کچھ کھو کے سیکھتا ہے ۔ |
| 2012. | HAVE TWO FACE | دوغلا چہرہ ہونا ۔ |
| 2013. | IN THE BLINK OF AN EYE | پلک جھپکتے مین ۔ بہت کم وقت میں ۔ |
| 2014. | CUT ON OAK AND PLANT THISTLES | آموں کو کاٹ کر جھاڑیاں اگانا ۔ |
| 2015. | A JOLLY DOG | خوش باش آدمی ۔ |
| 2016. | TO PLAY THE SEEOND FIDDLE | ماتحت کا کردار ادا کرنا ۔ |
| 2017. | IN QUESTION | زیر غور ۔ |
| 2018. | HANG OVER ONE,S HEAD | خطرے میں ہونا ۔ |
| 2019. | TO SLEEP SEVEN HOURS IS ENOUGH FOR EITHER A YOUNG MAN OR AN OLD ONE | بوڑھا ہو یا جوان سات گھنٹے سونا کافی ہے ۔ |
| 2020. | AN EMPTY DOOR WILL TEMPT A SAINT | مُفت کی شراب قاضی پر حلال ۔ |