1601. | FOR LOVE OR MONEY IN LOVE | کسی بھی صورت میں گردیدہ ۔ شیدا ۔ |
1602. | BETTER THOU PERISH THAN TRUTH | حق کی راہ میں موت کی کیا پرواہ ! ۔ |
1603. | DIE IN ONE'S SHOES | پھانسی یا تشدد سے مرنا ۔ |
1604. | HE LABOURS IN VAIN TRIES TO PLEASE ALL | سب کو خوش کرنا ناممکن ہے ۔ |
1605. | ONCE OR TWICE | چند مرتبہ ۔ |
1606. | EVEN FOOLS SPEAK TO THE PURPOSE | دیوانہ بکار خویش ہشیار ۔ |
1607. | NO ONE TESTIFYING TO HIS OWN BASENESS SHOULD BE LISTENED TO | جو شخص اپنی بُرائی خود کرے اس کی بات مت سنو ! ۔ |
1608. | PUT IN ONE'S OARS | بات کاٹنا ۔ |
1609. | THE FOX PREYS FARTHEST FROM HIS HOLE | ڈھائی گھر ڈائن بھی چھوڑ دیتی ہے ۔ |
1610. | NEVER A ROSE WITHOUT A THORN | پھول کے ساتھ کانٹے ضرور آتے ہیں ! ۔ |
1611. | WHEN THE EYE SEES NOT, THE HEART YEARNS NOT | نہ کتا دیکھے نہ بھونکے گا ! ۔ |
1612. | FOR-TALKS SPARES AFTER TALKS | سوچ سمجھ کر کام کیا جاۓ تو بعد میں تکلیف نہیں ہوتی ۔ |
1613. | FLIES ARE BUSIEST ABOUT LEAN HORSES | کمزور کو سب سے دبنا پڑتا ہے ۔ |
1614. | LAVISH IN WORDS NIGGARD IN DEEDS | باتوں کا دھنی، کرتب خوار ۔ |
1615. | OLD AGE AND THE WEAR OF TIME TEACH MANY THINGS | بڑھاپا اور وقت بہت کچھ سکھا دیتے ہیں ۔ |
1616. | PRETTY PENNY | کافی زیادہ پیسہ ۔ |
1617. | A MAN OF MARK | مشہور آدمی ۔ |
1618. | TAXES ARE THE SINEWS OF THE COMMON-WEALTH | لگان کے بغیر سلطنت کا کام نہیں چل سکتا ۔ |
1619. | HAVE A WOLF BY THE EARS | مشکل صور تحال میں ہونا ۔ |
1620. | BETTER BE IDLE THAN ILL-EMPLOYED | بُرا کام کرنے کی نسبت بیکار رہنا اچھا ہے ۔ |