1201. | USE AND WONT | عادی / عادت ہونا ۔ |
1202. | HE THAT WOULD HAVE WHAT HE HATH NOT SHOULD DO WHAT HE DOTH NOT | اگر تم کوئی ایسی چیز حاصِل کرنا چاہتے ہو جو تمہارے پاس نہیں تو حالات کے مطابق اپنا رویہ بدلو ۔ |
1203. | HUNGER AND COLD BETRAY A MAN TO HIS ENEMIES | بھوک اور سردی کے مارے پر دشمن قابو پا جاتے ہیں ۔ |
1204. | On Top Of That | |
1205. | UNFOUNDED FEARS | بے وجہ خوف ۔ |
1206. | RARE THINGS PLEASE US | کمیاب چیزیں اچھی لگتی ہیں ۔ |
1207. | A SANDWICH OF GOOD AND BAD | اچھائی اور برائی کا امتزاج ۔ |
1208. | YOU CANNOT TEACH OLD DAYS NEW TRICKS | کہیں بوڑھے طوطے بھی پڑھے ہیں ۔ |
1209. | FALL ON | خوشی سے شروع کرنا ۔ |
1210. | POVERTY, THAT GREAT REPROACH, BIDS US DO OR SUFFER ANYTHING | مُفلسی کا داغ کونسی مصیبت نہیں لاتا اور کیا کیا نہیں کراتا ۔ |
1211. | IT MATTERS NOT HOW LONG YOU HAVE LIVED, BUT HOW WELL | زندگی مختصر مگر نیک ہو ! ۔ |
1212. | HOLD WATER | صیح ہونا ۔ |
1213. | SPEAK UP | آسان لفظوں میں بولنا ۔ |
1214. | NO PROFIT TO HONOUR, NO HONOUR TO RELIGION | دنیاوی فائدہ عزت کے مقابلے میں ہیچ ہے اور عزت ایمان کے مقابلے میں ! ۔ |
1215. | EAGLES CATCH NO FLEES | جِس کا کام اسی کو ساجے ۔ |
1216. | Let Someone Know | |
1217. | THEY AGREE LIKE PICK-POCKETS IN A FAIR | چور کا بھائی گٹھ کترا ! ۔ |
1218. | GO TO THE WALL | ایک طرف ہو جانا ۔ |
1219. | THE BIRD THAT CAN SING AND WON`T SING MUST BE MADE TO SING | کام چور سے زبردستی کام لینا چاہیئے ۔ |
1220. | STAND IN GATE | دفاع کی حالت میں احتیاط کرنا ۔ |