| 2401. | HE THAT HATH NOT THE CRAFT, LET HIM SHUT UP THE SHOP | دوکانداری کے لئے ہوشیاری کی ضرورت ہے ۔ |
| 2402. | HE THAT HAS MANY SERVANTS HAS MANY THIEVES | نوکروں کا جمگھٹا چوروں کا اڈا ! ۔ |
| 2403. | OUT OF SIGHT OUT OF MIND | آنکھ اوجھل پہاڑ اوجھل ۔ |
| 2404. | A GOOD HORSE SHOULD BE SELDOM SPURRED | اَصِیل گھوڑے کو چابُک کی ضَرورت نہیں ہوتی ۔ |
| 2405. | GOD GIVES ALL THINGS TO INDUSTRY | محنتی کو اللہ سب کُچھ دیتا ہے ۔ |
| 2406. | AS YOU SOW SO SHALL YOU REAP | جیسا کرو گے ویسا بھرو گے ۔ |
| 2407. | BROKEN SACKS WILL HOLD NO CORN | ٹوٹے ہوۓ دِل پہلے کی طرح نہیں جُڑتے ! ۔ |
| 2408. | JOB OF WORK | کام ۔ |
| 2409. | COMPARISONS ARE ODIOUS | مُقابلہ ناگوار ہوتا ہے ۔ |
| 2410. | ALL THE BEST | میں امید کر تا ہو ں کہ حا لا ت ا چھے رہیں گے ۔تمہا ر ے لیے میر ی نیک خو اہشا ت ۔ |
| 2411. | STRETCH YOUR ARM NO FURTHER THAN YOUR ARM WILL REACH | حیثیت سے باہر قدم مت رکھو ! ۔ |
| 2412. | ONE ILL WORD ASKETH ANOTHER | گالی دو گے تو گالی سنو گے ! ۔ |
| 2413. | MISFORTUNES NEVER COME SINGLY | مصیبت کبھی تنہا نہیں آتی ۔ |
| 2414. | Can You Tell Me How To Get To A Place? | |
| 2415. | A GOOD MIND POSSESSES A KINGDOM | نیک دِل بجاۓ خود سلطنت ہے ۔ |
| 2416. | GIVE PLACE TO YOUR BETTERS | بُزرگوں کا ادب کرنا فرض ہے ۔ |
| 2417. | Give Me Five Minutes | |
| 2418. | LIKE A HOUSE ON FIRE | تیز رفتاری سے ۔ |
| 2419. | KILL NOT THE GOOSE THAT LAYS THE GOLDEN EGGS | سونے کا انڈہ دینے والی مرغی کو حلال کرنا بیوقوفی ہے ۔ |
| 2420. | IDLENESS TURNS THE EDGE OF WIT | بیکاری عقل کو کند کر دیتی ہے ۔ |