2001. | IF SLIGHTED, SLIGHT THE SLIGHT AND LOVE THE SLIGHTER | بدی کے بدلے بھی نیکی کرو ! ۔ |
2002. | NOTHING IS A MAN`S TRULY, BUT WHAT HE COMETH BY DULY | انسان کی اصلی دولت وہی ہے جو دیانتداری سے کمائی جاۓ ۔ |
2003. | YOUTH LIVES ON HOPE, OLD AGE ON REMEMBERANCE | جوان اُمید پر اور بوڑھے ، گزرے ہوۓ دنوں کی یاد پر جیتے ہیں ۔ |
2004. | TELL ME WHAT YOU EAT, AND I WILL TELL YOU WHAT YOU ARE | انسان کی بابت کافی اندازہ اس کے کھانے سے لگایا جا سکتا ہے ۔ |
2005. | TURN A BLIND EYE ON | نہ دیکھنے کا بہانہ کرنا ۔ |
2006. | BITE THE HAND THAT FEEDS ONE | جس تھا لی میں کھا نا اُ سی میں چھید کر نا ۔ |
2007. | Back And Forth | |
2008. | HOLD ONE'S OWN | سامنا کرنا ۔ |
2009. | HOP THE TWIG | قرض خواہوں سے بچنا ۔ |
2010. | PIA MATER | دماغ ۔ |
2011. | PINK OF PERFECTION | اوج ۔ |
2012. | IN GOOD PART | اچھا حصّہ ۔ |
2013. | NAUGHTY PACK | برے کردار کی عورت ۔ |
2014. | VITAL AIR | آکسیجن ۔ |
2015. | THE RESULT PROVES THE ACTION | کام کا حسن و قبیح انجام پر موقوف ہے ۔ |
2016. | TILL DEATH ALL IS LIFE | جب تک جیئیں ۔ تب تک جیون ۔ |
2017. | SAVE SOMETHING AGAINST A RAINY DAY | مصیبت کے وقت کے لیے کچھ بچا رکھو ! ۔ |
2018. | DEAD AS MUTTON | بالکل مردہ ۔ |
2019. | TO ACT AS JACKAL | تیاری کرنا ۔ |
2020. | IN FOR A PENNY,IN FOR A POUND | جہاں سو وہاں سوا سو ۔ |