164801. | NEVER REFUSE A GOOD OFFER | اچھے موقع کو کبھی ہاتھ سے نہ جانے دو ! ۔ |
164802. | PLAY FINE | اچھا کھیلنا ۔ |
164803. | IF YOU RUN AFTER TWO HARES, YOU WILL CATCH NEITHER | دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا ۔ |
164804. | TO BRING ONE'S HOG IN A FINE MARKET | کسی چیز کی کھچڑی بنا دینا ۔ |
164805. | ABOVE BELOW THE SALT | اچھا اور برا مقام ۔ |
164806. | IF AN ASS GOES A TRAVELLING, HE`LL NOT COME HOME A HORSE | نو من صابن ملنے سے بھی گدھا گھوڑا نہیں بن سکتا ! ۔ |
164807. | TO TRY ONE,S FORTUNC | پھر خطر ناک قدم اٹھانا ۔ |
164808. | TO DO THINGS BY HALVES | نا مکمل طور پر ۔ |
164809. | LET LIFE GO IF HONOUR REMAINS | جان جائے پر ایمان نہ جائے ۔ |
164810. | LICK INTO SHAPE | صیحح شکل بنانا ۔ |
164811. | WASH YOUR DIRTY LINEN AT HOME | گھر کے بھید باہر بیان نہیں کرنے چاہیئیں ۔ |
164812. | TO CUT TO THE QUICK | مجروح کرنا ۔ |
164813. | SOW GOOD WORK AND THOU SHALT REAP GLADNESS | مسرت نیک کاموں کا اجر ہے ۔ |
164814. | IF WE HAD NO FAULTS, WE SHOULD NOT TAKE SO MUCH PLEASURE IN NOTICING THEM IN OTHERS | جو خود عیب سے پاک ہے اُسے دوسروں کو عیب جوئی میں کبھی لُطف حاصِل نہ ہوگا ۔ |
164815. | HAVE FEW FRIENDS, THOUGH MUCH ACQUAINTANCE | شناسائی بہتوں سے دوستی ایک دو سے ! ۔ |
164816. | TO PLAY THE FIRST FIDDLE | رہنُما کا کردار ادا کرنا ۔ |
164817. | IN EXCESS NECTAR POISONS | حد سے زیادہ امرت بھی زہر ! ۔ |
164818. | ONCE A KNAVE, ALWAYS A KNAVE | چور چوری سے جاۓ ہیرا پھیری سے نہ جاۓ ۔ |
164819. | PASS MUSTER | امتحان پاس کرنا ۔ |
164820. | MISFORTUNES DO NOT COME SINGLE | مفلسی میں آٹا گیلا ۔ |