163201. | IT WILL NOT BE LOST IF YOU DO GOOD AND FORGET IT | نیکی کر دریا میں ڈال ۔ |
163202. | IN SIMPLE PHRASE | سادہ ۔ |
163203. | Tell Someone | |
163204. | A SORRY FELLOW | کمینہ ۔ |
163205. | LAND WAS NEVER LOST FOR WANT OF AN HEIR | چیز ہونی چاہیئے لینے والے بہتیرے ۔ |
163206. | SET SPURS TO | تیزی سے چڑھنا ۔ |
163207. | ONE MAKES CHAIR, ANOTHER SITS ONE IT | ایک کماتا ہے دوسرا مزے اُڑاتا ہے ۔ |
163208. | LONG FIGURE | بہت زیادہ قیمت ۔ |
163209. | PUT ACROSS | کامیابی سے کرنا ۔ |
163210. | Move On | |
163211. | MEAT IS GOOD, BUT MANNERS ARE BETTER | ہنڈیا اگر کھلی ہو تو کم از کم کتے کو شرم چاہیئے ۔ |
163212. | NO MAN CAN SUP AND BLOW AT ONCE | ایک وقت میں دو کام نہیں ہو سکتے ۔ |
163213. | DEAF MEN ARE QUICK - EYED AND DISTRUSTFUL | بہروں کی آنکھیں تیز ہوتی ہیں اور وہ کسی کا اعتبار نہیں کرتے ۔ |
163214. | EXCESS IN NOTHING THIS I REGARD AS A PRINCIPAL OF THE HIGHEST VALUE IN LIFE | بد اعتدالی نہ کرو یہ زندگی کا بہترین مقولہ ہے ۔ |
163215. | ON THE MOVE | جگہ تبدیل کرنے والا ۔ |
163216. | LEARNING MAKES THE WISE WISER, BUT THE FOOL MORE FOOLISH | علم سے عقلمند کی عقل بڑھتی ہے اور نادان کی نادانی ۔ |
163217. | FEW MAY PLAY WITH DEVIL AND WIN | آگ کے کھیلنے سے ہاتھ ضرور جل جاتا ہے ۔ |
163218. | OF NO UTILITY | بے فائدہ ۔ |
163219. | THE FIRST BREATH IS THE BEGINNING OF DEATH | پیدا ہوتے ہی موت کی تیاری شروع ہو جاتی ہے ۔ |
163220. | HAVE SEEN ONE,S BEST DAYS | اچھا وقت آنا ۔ |