| 3601. | FORBIDDEN FRUIT | لبھانے والی لیکن ممنوعہ شے ۔ |
| 3602. | CHIP OF THE OLD BLOCK | جیسا باپ ویسا بیٹا ۔ |
| 3603. | THE FEWER THE BETTER CHEER | آدمی جتنے کم اتنا ہی کھانے کو زیادہ ۔ |
| 3604. | IF YOU PLAY WITH A FOOL AT HOME, HE`LL PLAY WITH YOU IN THE MARKET | جاہل کے اگر تم گھر پر مذاق کرو گے تو وہ بازار میں تمہاری پگڑی اُتارے گا ۔ |
| 3605. | WOMEN AND BRAINS KEEP COUNSEL OF THAT THEY KNOW NOT | بچے اور عورتیں کبھی کوئی راز پوشیدہ نہیں رکھ سکتے ! ۔ |
| 3606. | HE THAT SPEAKS THE THINGS HE SHOULD NOT, HEARS THE THING HE WOULD NOT | ہے یہ گنبد کی صدا جیسی کہے ویسی سنے ۔ |
| 3607. | ROUGH IN | سر سری خاکہ بنانا ۔ |
| 3608. | HUNGER WILL BREAK THROUGH STONE-WALLS | بھوکا مرتا کیا نہیں کرتا ؟ |
| 3609. | AFRICA EVER PRODUCES SOMETHING NEW | دور کے ڈھول سہانے ۔ |
| 3610. | TO THROUGH DOWN THE GAUNTLET | چیلنج ترک کرنا ۔ |
| 3611. | TO LOOK THROUGH ONE'S FINGERS | نہ دیکھنے کا بہانہ کرنا ۔ |
| 3612. | GO ABROAD | غیر ملک میں جانا ۔ |
| 3613. | EVERY GOOD SCHOLAR IS NOT A GOOD SCHOOLMASTER | ہر مفکر و دانشور اچھا اُستاد نہیں ہو سکتا ۔ |
| 3614. | A FLATTERER,S THROAT IS AN OPEN SEPULCHRE | خُوشامدی کا گَلا (حلق)کھُلی قبر ہے ۔ |
| 3615. | IF JACK WERE BETTER, JILL WOULD NOT BE SO BAD | خدواند اچھا تو بیوی بھی اچھی ۔ |
| 3616. | MANY PROMISES IMPAIR CONFIDENCE | زیادہ وعدوں سے اعتبار جاتا رہتا ہے ۔ |
| 3617. | STAND PAT | بدلنے سے انکار ۔ |
| 3618. | LET FLY NO FLIES ON | حملہ کرنا ۔ پھینکنا ۔ |
| 3619. | BY DOING NOTHING WE LEARN TO DO ILL | خالی بیٹھے شیطانی سوجھے! ۔ |
| 3620. | NO DOUBT | یقیناَ ۔ |