| 3601. | HOPE IS THE HELMET OF SALVATION | اُمید کے بغیر نِجات نہیں ۔ |
| 3602. | LOVE AND NATURE CANNOT BE CONCEALED | محبت اور خصلت کبھی نہیں چھپ سکتی ۔ |
| 3603. | OF A NIGHT | رات کے دوران ۔ |
| 3604. | BETWEEN THE DEVIL AND THE DEEP SEA | اِدھر کنواں ۔ اُدھر کھائی ۔ |
| 3605. | TIME DISSOLVES ALL THINGS, AND MAKES THEM OLD | وقت کی دست برد سے کوئی چیز محفوظ نہیں ! ۔ |
| 3606. | A GOOD WIFE IS A GOOD PRIZE | نیک بیوی زندگی کا بہترین انعام ہے ۔ |
| 3607. | ROOM RIDDEN | آتش بازی ۔ |
| 3608. | IN THE MEAL OR MALT | ایک راستہ یا دوسرا ۔ |
| 3609. | IT IS GOOD TO HAVE COMPANY IN DISTRESS | اکیلا نہ ہنستا بھلا نہ روتا ۔ |
| 3610. | WITHIN HAIL | اتنا نزدیک کہ جسے بلایا جا سکے ۔ |
| 3611. | TO PLACE ONE,S HAND IN THE LION,S MOUTH | اپنے آپ کو بلاوجہ خطرے میں ڈالنا ۔ |
| 3612. | ONCE FOR ALL | ایک ہی مرتبہ ۔ |
| 3613. | FOXES PREY FARTHEST FROM THEIR DEN | ڈائن بھی دس گھر چھوڑ جاتی ہے ۔ |
| 3614. | HUNGER DRIVES THE WOLF FROM THE WOODS | بھوکا آدمی کونسا پاپ نہیں کر سکتا ؟ |
| 3615. | YOU CANNOT KNOW WINE BY THE BARREL | پیپے کو دیکھ کر شراب کے اچھا یا بُرا ہونے کا اندازہ نہیں ہوتا ! ۔ |
| 3616. | What's Someone / Something Like? | |
| 3617. | HARD GOT, SOON GONE | آتا مُشکل سے ہے جاتے دیر نہیں لگتی ۔ |
| 3618. | STAND AGAINST | مضاحمت کرنا ۔ |
| 3619. | A LITTLE KNOW LEDGE IS DANGEROUS THING | نیم حکیم خطرہ جان نیم ملا خطرہ ایمان ۔ |
| 3620. | NO LONGER | مزید ۔ |