| 3601. | DEAD MEN OPEN THE EYES OF THE LIVING | موت عبرت حاصِل کرنے کی چیز ہے ۔ |
| 3602. | WASH ONE,S DIRTY LINEN IN PIBLIC | گھریلو باتیں عام کرنا ۔ |
| 3603. | HE WORKS HARD WHO HAS NOTHING TO DO | بیکاری کا وقت گُزارنا مشکل ! ۔ |
| 3604. | SOMETIMES THE BEST GAIN IS TO LOSE | بعض اوقات ہار مان لینے میں ہی فائدہ ہوتا ہے ۔ |
| 3605. | SHIFT FOR ONESELF | اپنے ذرائع پر انحصار ۔ |
| 3606. | DEATH DOES NOT END ALL THINGS | موت قیامت نہیں ۔ |
| 3607. | THREE THINGS DRIVE A MAN OUT OF HIS HOUSE; SMOKE, RAIN, A BAD WIFE | دھواں ، بارش اور بُری بیوی یہ تین چیزیں آدمی کو باہر نکلنے پر مجبور کرتی ہیں ۔ |
| 3608. | CLOSE SITS MY SHIRT, BUT CLOSER MY SKIN | اپنا اپنا پرایا پرایا ۔ |
| 3609. | ALL OFFICES ARE GREASY | محنت کے بغیر کوئی کام نہیں ہو سکتا ۔ |
| 3610. | PRAISE THE SEA, BUT KEEP ON LAND | سمندر کی تعریف کرو پر دور سے ہی ! ۔ |
| 3611. | Must Be | |
| 3612. | ERRORS AND OMISSIONS EXCEPTED | بھول چوک لینی دینی ۔ |
| 3613. | A SMALL SUM WILL SERVE TO PAY A SHORT RECKONING | جتنا گڑ ڈالو گے اتنا ہی میٹھا ہو گا ۔ |
| 3614. | Sorry To Interrupt | |
| 3615. | TO THE SKIN | مکمل طور پر ۔ |
| 3616. | PATIENCE CONQUERS THE WORLD | صبر دنیا کو فتح کر لیتا ہے ۔ |
| 3617. | LIFE IS BUT A DREAM | زندگی مانند خواب ہے ۔ |
| 3618. | OPEN HOUSE | سب کی میزبانی ۔ |
| 3619. | LINSEY WOOLSEY | بیکار ۔ |
| 3620. | TO PLACE ONE,S HAND IN THE LION,S MOUTH | اپنے آپ کو بلاوجہ خطرے میں ڈالنا ۔ |