| 3601. | TO LOSE ONE, S GRIP | کنٹرول کھو دینا ۔ |
| 3602. | PROUD PAID | بہت برا ۔ |
| 3603. | A WALL HAS EARS, TOO | دیوار کے بھی کان ہوتے ہیں ۔ |
| 3604. | MAKE YOUR PLANS FOR THE YEAR AT ITS BEGINNING; CORRECT YOUR WIFE FROM THE FIRST DAY | سال بھر کے کام کا نقشہ پہلے ہی بنا لو اور اپنی بیوی کو پہلے روز سے ہی ٹھیک کرنا شروع کرو ! ۔ |
| 3605. | STAND IN GATE | دفاع کی حالت میں احتیاط کرنا ۔ |
| 3606. | A BAD DAUGHTER-IN-LAW IS WORSE THAN A THOUSAND DEVILS | بُری بَہُو سے ہزار بلائیں بہتر ۔ |
| 3607. | BY ALWAYS TAKING OUT AND NEVER PUTTING IN, THE BOTTOM IS SOON REACHED | نکالتے نکالتے قارون کا خزانہ بھی خالی ہو جاتا ہے ۔ |
| 3608. | HE WHO DESPISES ALL DISPLEASES ALL | جو سب سے حقارت کرتا ہے اس سے سب ناخوش رہتے ہیں ۔ |
| 3609. | A NINE DAY`S WONDER | چار دِن کی چاندنی پھر اندھیری رات ۔ |
| 3610. | GOOD AND QUICKLY SELDOM MEET | اچھا کام جلدی نہیں ہوتا ۔ |
| 3611. | HAVE FEW FRIENDS, THOUGH MUCH ACQUAINTANCE | شناسائی بہتوں سے دوستی ایک دو سے ! ۔ |
| 3612. | KILL NOT THE GOOSE THAT LAYS THE GOLDEN EGGS | سونے کا انڈہ دینے والی مرغی کو حلال کرنا بیوقوفی ہے ۔ |
| 3613. | IDLE PEOPLE TAKE THE MOST PAINS | بیکاری از حد تکلیف دہ ہے ۔ |
| 3614. | TIME DISSOLVES ALL THINGS, AND MAKES THEM OLD | وقت کی دست برد سے کوئی چیز محفوظ نہیں ! ۔ |
| 3615. | THE EARTH TAKES EVERYTHING WHICH IT HAS BROUGHT FORTH | مٹی سے جو کچھ پیدا ہوتا ہے آخر مٹی میں مل جاتا ہے ۔ |
| 3616. | A GOOD FAME IS BETTER THAN A GOOD FACE | خوبصورتی سے نیک نامی بھلی ۔ |
| 3617. | HE THAT HAS THE WORST CAUSE MAKES THE MOST NOISE | جو راستی پر ہوتے ہیں وہ اکثر خاموش رہتے ہیں ۔ |
| 3618. | GOD BE WITH US WHO CAN BE AGAINST US | خدا مدد گار تو کشتی پار ۔ |
| 3619. | TO GIVE THE GHOST | مر جانا ۔ |
| 3620. | TO GRAPPLE WITH | سلجھانا ۔ مقابلہ ۔ |