| 3601. | QUALITY TEST | اشیاء کا معائنہ کرنا ۔ |
| 3602. | AT PLEASURE | خوشی پر ۔ |
| 3603. | WARM UP | پر جوش ہونا ۔ |
| 3604. | IT IS NEVER TO LATE TO LEARN | علم حاصِل کرنے کے لئے آدمی ہمیشہ جوان ہے ۔ |
| 3605. | MAY YOUR SHADOW NEVER GROW LESS! | اللہ کرے تم ایسے ہی تندرست و توانا رہو ! ۔ |
| 3606. | HOT STUFF | کوئی خطرناک شے ۔ |
| 3607. | POINT OF VIEW | رائے ۔ |
| 3608. | DEATH COMES EVEN TO THE MONUMENTAL STONES AND THE NAMES INSCRIBED THEREON | موت کے پنجے سے چھٹکارا ناممکن ہے ۔ |
| 3609. | ONE ILL WEED MARS A WHOLE POT OF POTTAGE | ایک مچھلی سارے جل کو گندا کر دیتی ہے ۔ |
| 3610. | FRENEH LEAVE | اجازت کے بغیر چھٹی ۔ |
| 3611. | LOVE MAKES ALL HEARTS GENTLE | محبت کس کے دِل کو موم نہیں کر دیتی ؟ |
| 3612. | HIS ANSWER IS BESIDE THE QUESTION | سوال گندم جواب چنا ! ۔ |
| 3613. | AS YOUR WEDDING RING WEARS SO DO YOUR CARES | شادی پر خوشی و غم کا انحصار ہے ۔ |
| 3614. | DO NOT JUDGE THE HORSE BY THE HARNESS | دکھاوے پر مت جاوٴ ! ۔ |
| 3615. | OF ALL PESTS THE MOST PESTILENT IS SUPERSTITION | وہم کا علاج لقمان کے پاس بھی نہ تھا ! ۔ |
| 3616. | HE THAT NOTHING QUESTIONETH NOTHING LEARNETH | پوچھنے سے علم بڑھتا ہے ۔ |
| 3617. | A BAD BUSH IS BETTER THAN THE OPEN FIELD | خالی میدان سے جھاڑی ہی بھلی ۔ پہاڑ نہ ہو تو تِنکے کی اوٹ بھلی ۔ |
| 3618. | A BOVE WATER | مشکل میں ۔ |
| 3619. | OLD COUNTRY | مادر وطن ۔ |
| 3620. | ON THE LOOSE | عام ہونا ۔ |