| 3601. | A GOOD WORKMAN IS NEVER OVERPAID | اچھا کام کرنے والے کی جتنی اُجرت ہو تھوڑی ہے ۔ |
| 3602. | WILLY NILLY | دانستہ و غیر دانستہ ۔ |
| 3603. | WANDERING JEW | پیسہ کمانے والا بے گھر شخص ۔ |
| 3604. | IF SEVERS, SHORT; IF LONG, LIGHT | کڑی مصیبت تھوڑی دیر رہا کرتی ہے ۔ |
| 3605. | A HASTY MAN NEVER WANTETH WOE | جلدی کام شیطان کا ہے ۔ |
| 3606. | GOOD NATURE IS A GREAT MISFORTUNE, IF IT WANT PRUDENCE | دانائی کے بغیر نیک دِلی باعث مُصیبت ہوتی ہے ۔ |
| 3607. | PREACHING WITH A VIEW | الیکشن کی ترغیب / تیاریاں ۔ |
| 3608. | FAIRY TALE | نا قابلِ یقین کہانی ۔ |
| 3609. | THE DUST RAISED BY SHEEP DOES NOT CHOKE THE WOLF | بھیے کی لات گھٹنے کی ۔ |
| 3610. | JIGGERY POKERY | دھوکہ سے ۔ |
| 3611. | OF AN ILL WOOD TAKE THOUGH IT BE BUT ON STICK | نیم کے درخت کی ہر ڈال کڑوی ! ۔ |
| 3612. | TO FALL A PREY | شکار ہو جانا ۔ |
| 3613. | A GOOD MAN DIES EARLY | نیک آدمی جلد خُدا کو پیارا ہو جاتا ہے ۔ |
| 3614. | LOOK LIKE | دلچسپی ظاہر کرنا |
| 3615. | ALL KEYS HANG NOT ON ONE GIRDLE | ایک ہی لاٹھی سے سب کو نہیں ہانکا جاتا ۔ |
| 3616. | IN PART | حصوں میں ۔ |
| 3617. | LADY OF EASY VIR | طوائف ۔ |
| 3618. | A LIGHT PURSE IS A HEAVY CURSE | ناداری سو عیبوں کا ایک عیب ہے ۔ |
| 3619. | THE LION AND THE MOUSE | شیر اور چوہا ۔ |
| 3620. | EVERYONE FASTENS WHERE THERE IS GAIN | مطلب کا یار زمانہ ! ۔ |