| 3601. | MANY GO OUT FOR CLOTHES AND COME HOME STRIPPED | گئے تو نماز بخشوانے روزے گلے پڑ گئے ! ۔ |
| 3602. | ON ONE,S SLEEVES | اظہار کرنا ۔ |
| 3603. | MONEY OFTEN MAKES THE MAN | اشراف وہ جن کے پاس اشرفی ۔ |
| 3604. | THE FOUNTAIN IS CLEAREST AT ITS SOURCE | چشمہ منبع پر سب سے زیادہ شفاف ہوتا ہے ۔ |
| 3605. | SHORT NECKONINGS MAKE LONG FRIENDS | حِساب پاک دوستی برقرار ۔ |
| 3606. | INVINCIBLE IGNOR ANCE | جہالت ۔ |
| 3607. | WHAT FORTUNE OFFERS, LET US ACCEPT WITH UNMOVED MIND | سرتسلیم خم ہے جو مزاج یار میں آۓ ! ۔ |
| 3608. | OWING ONE A GRUDGE | ناراضگی ہونا ۔ |
| 3609. | SWEAR THE PEACE | حلف لینا ( امن بر قرار رکھنے کا ) ۔ |
| 3610. | BEAR A HAND | حصہ لینا ۔ مدد کرنا ۔ |
| 3611. | HOLD YOUR MOUTH | زبان پر قابو رکھو ۔ |
| 3612. | TO FRY IN ONES OWN GREASE | آپ کا جوتا آپ کے سر ! ۔ |
| 3613. | RENDER TO | بدلہ میں دینا ۔ |
| 3614. | PUT THE LAST HAND TO | ختم کرنا ۔ |
| 3615. | LIVE IN TODAY, NOT FOR TODAY | آج کے ساتھ کل کا بھی خیال رکھو ! ۔ |
| 3616. | BEFORE OLD AGE MY CARE WAS TO LIVE WELL, IN OLD AGE, TO DIE WELL | بڑھاپے میں عاقبت کا خیال آتا ہے ۔ |
| 3617. | MARRY ABOVE YOUR MATCH AND YOU GET A MASTER | بڑے گھر پڑے میتھر ڈھوڈھو مرے ۔ |
| 3618. | ALL HOODS MAKE NOT MONKS | گیروے کپڑوں سے کوئی جوگی نہیں ہو جاتا ۔ |
| 3619. | UNCANNY AND EERIE | وشت ناک اور آسیب زدہ ۔ |
| 3620. | HONESTY GIVES WINGS TO STRENGTH | دیانتداری سے طاقت بڑھتی ہے ۔ |