| 3601. | DWELL UNDER ONE,S VINE AND FIG TREE | اپنے ملک میں سکون سے رہنا ۔ |
| 3602. | IF YOU WOULD KNOW THE VALUE OF MONEY TRY TO BORROW IT | اگر زر کی قیمت جاننا چاہتا ہو تو کسی سے مانگ کر دیکھو ! ۔ |
| 3603. | LOVE ASKS FAITH AND FAITH FIRMNESS | عشق میں اعتقاد کی اور اعتقاد میں استحکام کی ضرورت ہوتی ہے ۔ |
| 3604. | MANY A DROP MAKES A SHOWER | قطرہ قطرہ شود دریا ! ۔ |
| 3605. | THE SPARROW FLYING BEHIND THE HAWK THINKS THE HAWK IS FLEEING | باز کے پیچھے اُڑتی ہوئی چڑیا یہ سمجھتی ہے کہ باز اس سے ڈر کر بھاگا جا رہا ہے ۔ |
| 3606. | WHEN IT THUNDERS THE THIEF BECOMES HONEST | اللہ کا قہر دیکھ کر چور بھی ایماندار ہو جاتا ہے ۔ |
| 3607. | JEALOUSY IS THE MAGNIFIER OF TRIFLES | حاسد کو تل پہاڑ نظر آتا ہے ۔ |
| 3608. | HOUSE OF ILL FAME | فحبہ خانہ ۔ |
| 3609. | THE FIRE PROVES GOLD, ADVERSITY BRAVE MEN | آگ سونے کی کسوٹی ہے مصیبت بہادروں کی ۔ |
| 3610. | AN OX IS TAKEN BY THE HORNS AND A MAN BY THE TONGUE | بیل سینگوں سے اور انسان زبان بندی سے قابو میں آتا ہے ۔ |
| 3611. | GO THE WHOLE HOG | آخری حد تک جانا ۔ |
| 3612. | MAJOR PROMISE | اہم وعدہ ۔ |
| 3613. | PERFECTION WALKS SLOWLY; SHE REQUIRES THE HAND OF TIMES | حصول مہارت کے لیے وقت درکار ہے ۔ |
| 3614. | THERE IS NO GREATER PRIDE THAN THAT OF A POOR MAN GROW RICH | نودولتیئے سے بڑھ کر کوئی غرور نہیں ہوتا ۔ |
| 3615. | HE IS RICH ENOUGH THAT NEEDETH NEITHER FLATTER NOR BORROW | جس کو خوشامد یا قرض کی ضرورت نہیں وہ کافی امیر ہے ۔ |
| 3616. | TO SCRATCH ONE,S FACE | براہ راست حملہ ۔ |
| 3617. | EVIL-DOERS NEVER LACK EXCUSES | بدکار کو بہانے بہتیرے ۔ |
| 3618. | A DUMB MAN HOLDS ALL | کم گوئی معاملے کو بگڑنے نہیں دیتی ۔ |
| 3619. | WITHOUT FAIL | یقیناً ۔ |
| 3620. | BLUSHING IS VIRTUE`S COLOUR | شرم و حیا پاکدامنی کی نِشانی ہے ۔ |