| 3601. | EVERY CLOUD HAS A SILVER LINING TO IT | بُرے دِنوں کے بعد اچھے دن ضرور آتے ہیں ۔ |
| 3602. | MAKE BOTH ENDS MEET | بمُشکل گزارہ کرنا ۔ |
| 3603. | WE NEVER KNOW THE WORTH OF WATER TILL THE WELL IS DRY | جو شخص مصیبت میں نہیں پھنستا وہ عافیت کی قدر نہیں جانتا ! ۔ |
| 3604. | STAND DOWN | مقابلے سے نکالنا ۔ |
| 3605. | WHERE BAD IS THE BEST, NAUGHT MUST BE THE CHOICE | جہاں سب بُرے وہاں انتخاب کیسا ؟ |
| 3606. | PULL ONE,S LEG | چاپلوسی ۔ |
| 3607. | NO ONE WAS EVER RULNED BY SPEAKING THE TRUTH | سچ کہنا بالآخر نفع بخش ثابت ہوتا ہے ۔ |
| 3608. | TO THROW MUD AT | بیکار الزام لگانا ۔ |
| 3609. | IT IS AN ILL WIND THAT BLOWS NOBODY GOOD | بے فیض یوسف ثانی ہے تو کیا ہے ؟ |
| 3610. | DO NOT DEVIATE FROM THE PATH OF DUTY | فرض کی راہ سے نہ ہٹو ۔ |
| 3611. | FOOLS BITE ONE ANOTHER, BUT WISE MEN AGREE TOGETHER | احمق ایک دوسرے کے دُشمن ہوتے ہیں لیکن عقلمند اتفاق کی خوبیاں جانتے ہیں ۔ |
| 3612. | TO BE MANNER BORN | بچپن سے رائج ۔ |
| 3613. | On The Other Line | |
| 3614. | ROD IN PICKLE | سزا مخصوص ہونا ۔ |
| 3615. | SET NOT YOUR LOAF IN TILL THE OVEN`S HOT | موقع دیکھ کر کام شروع کرنا چاہیئے ۔ |
| 3616. | NO PRIESTLING, SMALL THOUGH HE MAY BE, BUT WISHES SOME DAY POPE TO BE | چھوٹے سے چھوٹے آدمی کو بھی ایک دن بڑا بننے کی امید ہوتی ہے ۔ |
| 3617. | RUN ON | ایک ہی لائن میں لکھنا ۔ |
| 3618. | TO GIVE VOICE TO | ظاہر کرنا ۔ |
| 3619. | BIRDS OF FEATHER FLOCK TOGETHER | کبوتر با کبوتر ۔ باز با باز ! ۔ |
| 3620. | AT SIGHT | جلد از جلد ۔ |