| 1. | A GOOD HAND AT | ہوشیار ۔ ماہر ۔ |
| 2. | YOU MAY LOVE YOUR NEIGHBOUR AND YET NOT HOLD HIS STIRR UP | ہمسایہ سے محبت کرنے کے یہ معنی نہیں ہیں کہ اس کے غلام بن جاوٴ ! ۔ |
| 3. | HIGGLEDY PIGGLEDY | بے ترتیب ۔ |
| 4. | SIT OUT | دیر تک بیٹھنا ۔ |
| 5. | NO ONE IS MORE A SLAVE THAN HE WHO WRONGLY THINKS HIMSELF FREE | اس غلام سے بڑھ کر کوئی غلام نہیں جو خود کو آزاد سمجھتا ہو ۔ |
| 6. | STILL AND ANON | وقت / وقتاً فوقتاً ۔ |
| 7. | THE NIMBLEST FOOTMAN IS A FALSE TALE | جھوٹی خبر پھیلتے دیر نہیں لگتی ! ۔ |
| 8. | PLUCK OUT | اچانک نکالنا / کھنیچنا ۔ |
| 9. | FRENEH LEAVE | اجازت کے بغیر چھٹی ۔ |
| 10. | AT THE ELEVENTH HOUR | آخری لحمے میں ۔ |
| 11. | FLESH AND BLOOD | انسانی فطرت ۔ |
| 12. | A FRIENDLY HOUSE IS THE BEST OF HOUSES | دوستانہ گھر سَب سے اَچّھا گھر ۔ |
| 13. | LOVE IS VERY FRUITFUL, BOTH OF HONEY AND GALL | محبت میں سکھ بھی بہت دکھ بھی بہت ! ۔ |
| 14. | USE THE MEANS, AND GOD WILL GIVE THE BLESSING | ہمت مرداں مددِ خدا ۔ تجھ سے حرکت ۔ مجھ سے برکت ! ۔ |
| 15. | THE END CROWNS THE WORK | کام کی قیمت انجام سے ہے ۔ |
| 16. | OPEN THE PURSE AND THEN OPEN THY SACK | اِس ہاتھ دے اُس ہاتھ لے ۔ |
| 17. | LAWYERS HOUSES ARE BUILT ON THE HEADS OF FOOLS | بیوقوف نہ ہوں تو وکیل بھوکے مریں ۔ |
| 18. | RARE THINGS PLEASE US | کمیاب چیزیں اچھی لگتی ہیں ۔ |
| 19. | OIL ONE'S PALMS | رشوت لینا ۔ |
| 20. | NO GOOD | بے کار ۔ بے فائدہ ۔ |